"حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los derechos humanos de la mujer
        
    • los derechos humanos de las mujeres
        
    • de los derechos de la mujer
        
    • los derechos de las mujeres
        
    • de derechos humanos de la mujer
        
    Destacó las medidas que había adoptado para seguir promoviendo y protegiendo los derechos humanos de la mujer y el niño. UN وأعربت عن تقديرها للتدابير التي اتخذتها اليابان لمواصلة تعزيز حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والطفل وحماية هذه الحقوق.
    La comunidad internacional ha reconocido la insuficiencia de las medidas adoptadas para promover y proteger los derechos humanos de la mujer a nivel internacional. UN وقد أقر المجتمع الدولي بعدم كفاية التدابير المتخذة لتعزيز حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة وحمايتها على المستوى الدولي.
    La declaración de misión es el reconocimiento de que los derechos humanos de la mujer son parte esencial del mandato de la Alta Comisionada. UN ويمثل بيان البعثات اعترافاً بأن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة هي جزء أساسي من ولاية المفوضة السامية.
    A ese respecto, la creación de un cargo de defensor del pueblo sería, a su modo de ver, más adecuada para defender los derechos humanos de las mujeres. UN وفي هذا الصدد، رأت أن من شأن إنشاء وظيفة لأمين المظالم أن يكون أكثر ملاءمة للدفاع عن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    En el artículo de fondo de esa carpeta se examina y se analiza la función de las Naciones Unidas en la promoción de los derechos humanos de la mujer. UN ويبحث المقال الرئيسي لهذه المجموعة ويحلل دور الأمم المتحدة في تعزيز حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    La comunidad internacional ha reconocido la insuficiencia de las medidas adoptadas para promover y proteger los derechos humanos de la mujer a nivel internacional. UN وقد أقر المجتمع الدولي بعدم كفاية التدابير المتخذة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة على المستوى الدولي.
    La nueva formación incluye algunos componentes de los derechos humanos de la mujer y de la violencia contra la mujer. UN وشمل التدريب الموسع بعض عناصر حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والعنف ضد المرأة.
    INTEGRACIÓN DE los derechos humanos de la mujer Y LA PERSPECTIVA DE GÉNERO UN إدماج حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والمنظور الجنساني
    Integración de los derechos humanos de la mujer en todo el sistema de las Naciones Unidas: proyecto de resolución UN إدماج حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة على نطاق منظومة الأمم المتحدة: مشروع قرار
    INTEGRACIÓN DE los derechos humanos de la mujer Y LA PERSPECTIVA DE GÉNERO UN إدماج حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والمنظور الجنساني
    Integración de los derechos humanos de la mujer en todo el sistema de las Naciones Unidas UN إدماج حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة على نطاق منظومة الأمم المتحدة
    No obstante, no hemos logrado ni la aplicación de los derechos humanos de la mujer ni la igualdad entre la mujer y el hombre. UN ومع ذلك، فإننا لم نحقق تنفيذ حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة ولا المساواة بين المرأة والرجل.
    También preocupa al Comité la falta de comprensión y de respeto apropiados de los derechos humanos de la mujer. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء عدم فهم واحترام حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة على النحو السليم.
    También preocupa al Comité la falta de comprensión y de respeto apropiados de los derechos humanos de la mujer. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء عدم فهم واحترام حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة على النحو السليم.
    Necesitamos el liderazgo del UNIFEM en la promoción de los derechos humanos de la mujer, la potenciación de la mujer y el logro de la igualdad de género. UN ونحن بحاجة إلى قيادة الصندوق الإنمائي القوية في تعزيز حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة وتمكين المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Plan de trabajo conjunto sobre los derechos humanos de la mujer UN خطة عمل مشتركة بشأن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة
    Plan de trabajo conjunto sobre los derechos humanos de la mujer UN خطة العمل المشتركة بشأن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة
    Esa circunstancia tiene graves consecuencias para los derechos humanos de las mujeres. UN وتترتب على ذلك نتائج خطيرة من حيث حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    Las facciones armadas, entre ellas el remanente de las fuerzas de los talibanes, vulneran con frecuencia los derechos humanos de las mujeres. UN إذ تقوم فصائل مسلحة، بما فيها فلول قوات حركة طالبان، بالتعدي بشكل منتظم على حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    A. Logro 1 Se formulan y aplican leyes y políticas a nivel nacional y regional para promover y proteger los derechos humanos de las mujeres UN صياغة القوانين والسياسات، على الصعيدين الوطني والإقليمي، وتنفيذها من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    Las violaciones de los derechos de la mujer se ignoran a menudo y se pierden en un contexto general de falta de cumplimiento de las obligaciones en materia de derechos humanos. UN ثم ذكر أن حقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة كثيرا ما تقابل بالتجاهل، في سياق عام يتصف بعدم التقيد بالالتزامات الخاصة بحقوق اﻹنسان.
    Esta iniciativa tiene como propósito identificar líneas comunes de acción, a fin de complementar y coordinar los esfuerzos en materia de los derechos de las mujeres de los mecanismos de la mujer en el Organismo Ejecutivo. UN وتهدف هذه المبادرة إلى الوقوف على مجالات العمل المشتركة، من أجل تكملة وتنسيق الجهود التي يبذلها الجهاز التنفيذي في مجال حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    15. En sus informes de 2010 y 2011, el Secretario General se refirió a tres casos de presuntas represalias contra personas que cooperan con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas en materia de violaciones de derechos humanos de la mujer, la vigilancia de los derechos humanos en Bengala Occidental y las víctimas de los disturbios de Gujarat. UN 15- وأشار الأمين العام في تقريريه لعامي 2010 و2011 إلى ثلاث حالات لأعمال انتقامية مزعومة استهدفت أشخاصاً تعاونوا مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن انتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة ورصد حقوق الإنسان في ولاية البنغال الغربية(44) وضحايا أعمال الشغب في غوجارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus