"حقوق الإنسان الخاصة بالنساء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los derechos humanos de las mujeres
        
    • los derechos humanos de la mujer
        
    :: El señalamiento de los casos de violaciones de los derechos humanos de las mujeres y niñas UN :: تحديد حالات انتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات
    De la misma manera en que la falta de registro es definitiva para el diseño de políticas para proteger los derechos humanos de las mujeres migrantes, esas limitantes prevalecen para el caso de niños y migrantes adultos cuyos derechos no han sido respetados. UN وكما أن عدم وجود أي سجل يعد عقبة كأداء أمام وضع سياسات لحماية حقوق الإنسان الخاصة بالنساء المهاجرات، فإن نفس القيود تنطبق على حالة الأطفال والرجال المهاجرين الذين لم تراع حقوقهم.
    El Comité insta al Estado Parte a que recoja y analice los datos proporcionados por organismos policiales y entidades internacionales, que enjuicie y sancione a los tratantes y asegure la protección de los derechos humanos de las mujeres y las niñas que han sido objeto de trata. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على جمع وتحليل البيانات المتاحة من الشرطة ومن المصادر الدولية، ومحاكمة المتاجرين بالبشر ومعاقبتهم، وضمان حماية حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات المتاجـَـر بـهـن.
    16. El Ministro consideraba que el nuevo marco legislativo propuesto permitiría al sistema judicial nacional abordar diversos aspectos de los derechos humanos de la mujer de manera más eficaz. UN 16- وعلى المستوى الوطني، يرى الوزير أن الإطار التشريعي الجديد المقترح سيتيح لنظام القضاء تناول مختلف جوانب حقوق الإنسان الخاصة بالنساء على نحو أكثر فاعلية.
    468. Los Jefes de Estado o de Gobierno acordaron que los derechos humanos de la mujer y la niña son parte integral, inalienable e indivisible de los derechos humanos universales. UN ٨٦٤ - وأقر رؤساء الدول أو الحكومات أن حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والبنات الصغيرات تشكل جزءا غير قابل للصرف وتاما وغير قابل للتجزئة من حقوق الإنسان العالمية.
    El Comité insta al Estado Parte a que recoja y analice los datos proporcionados por organismos policiales y entidades internacionales, que enjuicie y sancione a los tratantes y asegure la protección de los derechos humanos de las mujeres y las niñas que han sido objeto de trata. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على جمع وتحليل البيانات المتاحة من الشرطة ومن المصادر الدولية، ومحاكمة المتاجرين بالبشر ومعاقبتهم، وضمان حماية حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات المتاجـَـر بـهـن.
    Por otra parte, la Federación ha respaldado activamente las iniciativas emprendidas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer para incluir en sus deliberaciones la cuestión de las violaciones de los derechos humanos de las mujeres de edad. UN كما عمل الاتحاد بنشاط على مساندة الجهود التي تبذلها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة من أجل إدراج الانتهاكات الواقعة ضد حقوق الإنسان الخاصة بالنساء المسنات ضمن مداولات اللجنة.
    :: Medidas para asegurar la protección y el respeto de los derechos humanos de las mujeres y las niñas, particularmente en lo relativo a la constitución, el sistema electoral, la policía y el sistema judicial. UN :: اتخاذ تدابير لضمان حماية واحترام حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات، وخاصة ما يتعلق منها بالدستور والنظام الانتخابي والشرطة والقضاء.
    Mayor participación de las mujeres y las organizaciones de mujeres en actividades de prevención, gestión, solución y respuesta a los conflictos y a las violaciones de los derechos humanos de las mujeres y niñas UN زيادة مشاركة المرأة والمنظمات النسائية في الأنشطة الرامية إلى منع النزاعات وإدارتها وتسويتها والتصدي لها، وكذلك لانتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات
    Indicador 20: Número y porcentaje de tribunales dotados para conocer casos de violaciones de los derechos humanos de las mujeres y niñas, con la debida atención a la seguridad de las víctimas UN المؤشر 20: عدد ونسبة المحاكم المجهزة للنظر في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات، مع إيلاء اهتمام خاص لأمن الضحايا
    Medidas para asegurar la protección y el respeto de los derechos humanos de las mujeres y las niñas, particularmente en lo relativo a la constitución, el sistema electoral, la policía y el sistema judicial. UN :: اتخاذ تدابير لضمان حماية واحترام حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات، ولا سيما ما يتعلق منها بالدستور والنظام الانتخابي والشرطة والقضاء.
    :: Medidas para asegurar la protecciуn y el respeto de los derechos humanos de las mujeres y las niсas, particularmente en lo relativo a la constituciуn, el sistema electoral, la policía y el sistema judicial. UN :: اتخاذ تدابير لضمان حماية واحترام حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات، وخاصة ما يتعلق منها بالدستور والنظام الانتخابي والشرطة والقضاء.
    :: Medidas para asegurar la protección y el respeto de los derechos humanos de las mujeres y las niñas, particularmente en lo relativo a la constitución, el sistema electoral, la policía y el sistema judicial. UN :: اتخاذ تدابير لضمان حماية حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات واحترامها، وبخاصة ما يتعلق منها بالدستور والنظام الانتخابي والشرطة والقضاء.
    En él se incluyen líneas de acción para realizar actividades que visibilicen y protejan los derechos humanos de las mujeres con discapacidad y promuevan la armonización legislativa, la inclusión y la no violencia. UN ويتضمن مسارات عمل للقيام بأنشطة تسلط الضوء على حقوق الإنسان الخاصة بالنساء ذوات الإعاقة وتحميها وتعزز مواءمة القوانين والإدماج وعدم العنف؛
    :: Medidas para asegurar la protección y el respeto de los derechos humanos de las mujeres y las niñas, particularmente en lo relativo a la constitución, el sistema electoral, la policía y el sistema judicial. UN :: اتخاذ تدابير لكفالة حماية واحترام حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات، وخاصة ما يتعلق منها بالدستور والنظام الانتخابي والشرطة والقضاء.
    En sus observaciones finales, el Comité insta regularmente a que se adopten estrategias nacionales amplias, incluida legislación, para luchar contra la trata, se enjuicie y castigue a los autores, se refuerce la asistencia a las víctimas, se protejan los derechos humanos de las mujeres y niñas víctimas de la trata, y se incremente la cooperación internacional, regional y bilateral. UN ففي تعليقاتها الختامية، تنادي اللجنة بانتظام بوضع استراتيجيات وطنية شاملة، بما يشمل سن تشريعات، لمكافحة الاتجار ومحاكمة الجناة ومعاقبتهم، وتعزيز المساعدة المقدمة للضحايا، وحماية حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات المتجر بهن، وزيادة التعاون الدولي والإقليمي والثنائي.
    Asimismo, como se reportó en el Sexto informe periódico, se organizaron tres Mesas regionales, a fin de fortalecer los derechos humanos de las mujeres que se encuentran en centros de readaptación social, tomando en cuenta los instrumentos internacionales ratificados por México. UN وتبعا لذلك، عقدت، كما ورد في التقرير الدوري السادس، ثلاثة اجتماعات مائدة مستديرة إقليمية بغرض تعزيز حقوق الإنسان الخاصة بالنساء النزيلات بمراكز إعادة التأهيل الاجتماعي، بمراعاة الصكوك الدولية التي صدقت عليها المكسيك.
    Insta al Estado parte a que aumente las actividades de cooperación internacional para prevenir la trata, enjuiciar y castigar a los culpables según la gravedad del delito, garantizar la protección de los derechos humanos de las mujeres y las niñas que son víctimas de la trata y establecer un marco jurídico para la protección de las víctimas y los testigos. UN وتدعو الدولة الطرف إلى تعزيز جهود التعاون الدولي من أجل منع الاتجار بالبشر ومحاكمة ومعاقبة المتجرين بالبشر وفقا لخطورة جريمتهم، وضمان حماية حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات ضحايا الاتجار بهن، ووضع إطار قانوني خاص بحماية الضحايا والشهود.
    Además, el Defensor del Pueblo expresó su preocupación por la situación de la mujer en Haití e indicó que desearía contar en su Oficina con un especialista que se ocupase de las cuestiones relativas a la violación, el acoso sexual y otras conculcaciones de los derechos humanos de la mujer. UN فضلاً عن ذلك، أعرب أمين المظالم عن قلقه بشأن حالة المرأة في هايتي وقال إنه يود أن يكون لديه أخصائي في مكتبه لتناول المسائل ذات الصلة بالاغتصاب والتحرش الجنسي وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بالنساء.
    45. En cuanto a la promoción y la protección de los derechos humanos de la mujer y el niño, Malasia preguntó si Vanuatu podía precisar si estaría en condiciones de aceptar las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y el Comité de los Derechos del Niño, en particular las que figuraban en las páginas 4 y 5 del documento de recopilación. UN 45- وفيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والأطفال، تساءلت ماليزيا عما إذا كان باستطاعة فانواتو أن توضح ما إذا كانت قادرة على العمل بتوصيات لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل، لا سيما التوصيات الواردة في الفقرتين 4 و5 من تقرير التجميع.
    13. En su resolución 6/30, el Consejo pidió al Comité Asesor que integrara de forma regular y sistemática una perspectiva de género en la ejecución de su mandato, inclusive cuando examinara la combinación de múltiples formas de discriminación contra la mujer, y que incluyera en sus informes datos sobre los derechos humanos de la mujer y de la niña y análisis cualitativos de los mismos. UN 13- طلب المجلس إلى اللجنة الاستشارية، في قراره 6/30، أن تأخذ على نحوٍ منتظم ومنهجي بمنظور جنساني لدى تنفيذ ولايتها، بما في ذلك عند دراسة التقاطع بين الأشكال المتعددة للتمييز ضد المرأة، وأن تدرج في تقاريرها معلومات عن حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات، بالإضافة إلى تحليل نوعي لهذه الحقوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus