Coautor de varios informes nacionales sobre la aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos | UN | شارك في تأليف العديد من التقارير الوطنية عن تنفيذ صكوك حقوق الإنسان الدولية |
Desde la reunificación, que tuvo lugar en 1997, los tratados internacionales de derechos humanos aplicables a Hong Kong, comprendida la Convención, están firmemente vigentes. | UN | ومنذ التوحيد الذي تم في عام 1997، ظلت معاهدات حقوق الإنسان الدولية منطبقة في هونغ كونغ بما في ذلك الاتفاقية. |
No obstante, señaló las preocupaciones planteadas por los órganos internacionales de derechos humanos sobre la eficacia de esa legislación e instituciones. | UN | غير أنها أشارت إلى ما أعربت عنه هيئات حقوق الإنسان الدولية من قلق إزاء فعالية هذا القانون والمؤسسات. |
Adhesión a tratados internacionales de derechos humanos | UN | الانضمام إلى معاهدات حقوق الإنسان الدولية |
Dijo que no era partidaria de mezclar la normativa internacional de los derechos humanos internacionales con el derecho internacional humanitario. | UN | وقالت إنها لا تؤيد الخلط بين حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني. |
En opinión del Gobierno de Finlandia reservas de carácter tan amplio pueden contribuir a socavar las bases de los tratados internacionales de derechos humanos. | UN | وترى حكومة فنلندا أن التحفظات الشاملة بهذا الشكل قد تساهم في تقويض أساس معاهدات حقوق الإنسان الدولية. |
En opinión del Gobierno de Finlandia, reservas de carácter tan amplio e indefinido pueden contribuir a socavar las bases de los tratados internacionales de derechos humanos. | UN | وترى حكومة فنلندا أن التحفظات الشاملة وغير المحددة بهذا الشكل قد تساهم في تقويض أساس معاهدات حقوق الإنسان الدولية. |
Se organizarán talleres y seminarios para difundir el conocimiento de las normas internacionales de derechos humanos y garantizar mejor su aplicación. | UN | وستنظم حلقات تدريبية وحلقات دراسية بغرض زيادة الوعي بمعايير حقوق الإنسان الدولية وضمان تنفيذها بشكل أفضل. |
Muchas de ellas suministran a la población información acerca de los derechos y las libertades garantizados por la Constitución y los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | ويقوم الكثير منها بتزويد الجمهور بمعلومات عن الحقوق والحريات المضمونة بموجب الدستور وصكوك حقوق الإنسان الدولية. |
En Kirguistán los instrumentos internacionales de derechos humanos se tienen en cuenta al elaborar nuevas leyes. | UN | وتؤخذ صكوك حقوق الإنسان الدولية في الاعتبار عند وضع أي قانون جديد في قيرغيزستان. |
El Gobierno de Nepal ha adoptado medidas enérgicas en consonancia con las disposiciones de los tratados internacionales de derechos humanos. | UN | وقال إن حكومته ما برحت تتخذ تدابير قوية تتسق مع معاهدات حقوق الإنسان الدولية. |
Eslovaquia respalda los esfuerzos de la comunidad internacional para conseguir la ratificación universal de los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وهي تدعم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لضمان التصديق العالمي على صكوك حقوق الإنسان الدولية. |
Las reservas de naturaleza indeterminada pueden contribuir a socavar los fundamentos de los tratados internacionales de derechos humanos. | UN | وهذه التحفظات، ذات الطابع غير المحدد على هذا النحو، قد تسهم في تقويض أساس معاهدات حقوق الإنسان الدولية. |
DE VIOLACIONES DE LAS NORMAS internacionales de derechos humanos Y DEL DERECHO INTERNACIONAL HUMANITARIO A | UN | لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي |
En particular, se encarga de armonizar la legislación interna del Sudán con las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وهي مكلفة وبوجه خاص بتنسيق التشريعات السودانية المحلية مع مقاييس حقوق الإنسان الدولية. |
Las normas internacionales de derechos humanos aplicables son muchas, porque los problemas que aquejan a los profesores son complejos y polifacéticos. | UN | ومعايير حقوق الإنسان الدولية القابلة للتطبيق عديدة لأن المشاكل التي يعترضها المدرِّسون معقدّة ومتعددة. |
- asesorar sobre la ratificación de los instrumentos internacionales de derechos humanos que aún no ha sido formalizada por Trinidad y Tabago; | UN | إسداء المشورة بشأن التصديق على صكوك حقوق الإنسان الدولية التي لم تصدق عليها ترينيداد وتوباغو بعد. |
- analizar las reservas formuladas por Trinidad y Tabago a los tratados internacionales de derechos humanos ya ratificados; | UN | إعادة النظر في تحفظات ترينيداد وتوباغو على معاهدات حقوق الإنسان الدولية المصدق عليها بالفعل. |
En todo el mundo se exige el respeto de los derechos humanos internacionales y del derecho internacional humanitario. | UN | وهناك مطالبة على مستوى العالم باحترام حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي. |
El mecanismo internacional de derechos humanos tiene cada vez más presente el vínculo existente entre las normas de comercio internacional y el derecho a la alimentación y el derecho al desarrollo. | UN | ويتزايد اهتمام آلية حقوق الإنسان الدولية بالصلة بين قواعد التجارة الدولية وبين الحق في الغذاء والحق في التنمية. |
Ucrania está tratando de crear un marco legislativo en el que se reflejen las normas internacionales sobre derechos humanos. | UN | وتسعى أوكرانيا لخلق إطارٍ من التشريع يعكس معايير حقوق الإنسان الدولية. |
Esa cooperación ha permitido a esas organizaciones tener acceso a los órganos de derechos humanos internacionales y europeos, incluidos los de las Naciones Unidas y el Consejo de Europa. | UN | وقد أتاح لها هذا التعاون الوصول إلى هيئات حقوق الإنسان الدولية والأوروبية، بما في ذلك منظمة الأمم المتحدة ومجلس أوروبا. |
Australia observa que a los Estados Partes no se les exige que trasladen íntegramente a su derecho interno ni el Pacto ni otras obligaciones internacionales relativas a los derechos humanos. | UN | وتلاحظ أستراليا أنه لا يوجد شرط يُلزم الدول الأطراف باعتماد العهد وغيره من الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان الدولية اعتماداً كلياً في قوانينها المحلية. |
Written statement submitted by the International Human Rights Association of American Minorities (IHRAAM), a non-governmental organization on the Roster | UN | بيان خطي مقدم من رابطة حقوق الإنسان الدولية للأقليات الأمريكية، منظمة غير حكومية مدرجة على القائمة |
Observando que la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño (1990), con 191 ratificaciones, es el instrumento internacional relativo a los derechos humanos más ampliamente ratificado, | UN | وإذ يذكر بأن اتفاقية اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق الطفل المبرمة سنة ١٩٩٠، التي حظيت ﺑ ١٩١ تصديقا هي أكثر صكوك حقوق اﻹنسان الدولية تمتعا بالتصديق، |
Aunque aprecia el hecho de que la Unión de Myanmar sea Estado Parte en la Convención sobre los Derechos del Niño, el Comité sugiere también que estudie la posibilidad de ratificar otros grandes tratados internacionales en materia de derechos humanos. | UN | ومع تقدير اللجنة لكون اتحاد ميانمار دولة طرفاً في اتفاقية حقوق الطفل، فإنها تقترح ايضاً أن تسعى ميانمار إلى التصديق على معاهدات حقوق اﻹنسان الدولية الرئيسية اﻷخرى. |
Mongolia es parte en la mayoría de los principales instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos. | UN | ومنغوليا طرف في معظم صكوك حقوق اﻹنسان الدولية الرئيسية. |