"حقوق الإنسان المحلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • locales de derechos humanos
        
    • locales de defensa de los derechos humanos
        
    • de derechos humanos locales
        
    Asimismo, seguirá fortaleciendo las facultades de las comisiones locales de derechos humanos recién creadas a nivel provincial y de distrito. UN ومن نفس المنطلق، ستواصل إندونيسيا جهودها لتمكين لجان حقوق الإنسان المحلية المنشأة حديثا على صعيدي المناطق والمقاطعات.
    Además de observar la situación de los derechos humanos, se ha establecido una dependencia de formación en derechos humanos a fin de capacitar a miembros de las organizaciones locales de derechos humanos. UN وبالإضافة إلى رصد حقوق الإنسان، أنشئت وحدة تدريب في مجال حقوق الإنسان لتدريب منظمات حقوق الإنسان المحلية.
    68. Uno de los principales objetivos del Representante Especial es promover los grupos locales de derechos humanos. UN 68 إن أحد الأهداف الرئيسية للممثل الخاص هو تشجيع مجموعات حقوق الإنسان المحلية.
    Cursos prácticos de formación sobre métodos de investigación y derechos civiles y políticos para el Observatorio Nacional en relación con la vigilancia de las libertades civiles, así como para organizaciones locales de derechos humanos UN حلقة عمل تدريبية في أساليب التحقيق والحقوق المدنية والسياسية تم توفيرها للمرصد الوطني ولمنظمات حقوق الإنسان المحلية
    Pese a que el Gobierno aceptó la idea de elaborar un plan de acción nacional en favor de los derechos humanos, las organizaciones locales de derechos humanos se opusieron a la participación internacional UN على الرغم من قبول الحكومة لمفهوم وضع خطة وطنية لحقوق الإنسان، قاومت منظمات حقوق الإنسان المحلية وجود مشاركة دولية
    Organización de 37 sesiones de capacitación para 1.296 participantes de organizaciones locales de derechos humanos en nueve departamentos UN نظمت 37 دورة تدريبية لـ 296 1 مشاركاً من منظمات حقوق الإنسان المحلية في تسع مقاطعات
    Las operaciones llevadas a cabo en ambos países demostraron la importancia de establecer tempranamente contacto con las organizaciones locales de derechos humanos en la fase de intervención de emergencia. UN وبينت العمليات التي جرت في كلا البلدين أهمية الاتصال المبكر بمنظمات حقوق الإنسان المحلية في مرحلة الاستجابة للطوارئ.
    Los países de origen deberán brindar un apoyo constante a los grupos locales de derechos humanos. UN ويطلب إلى بلدان المنشأ ضمان الدعم المستمر لجماعات حقوق الإنسان المحلية.
    52. La UNTAET sigue prestando apoyo logístico, económico y técnico a los grupos locales de derechos humanos para asegurarse de que se mantendrá una presencia de derechos humanos cuando se retire. UN 52- وتواصل الإدارة الانتقالية تقديم الدعم اللوجستي والمالي والموضوعي لمجموعات حقوق الإنسان المحلية بغية ضمان تواجد من يُعنى بحقوق الإنسان بعد أن تغادر الإدارة تيمور الشرقية.
    Se han celebrado en todo el país, dirigidos a miembros de ONG locales de derechos humanos, grupos juveniles, grupos de mujeres, dirigentes tradicionales y organizaciones de base comunitaria, varios seminarios de capacitación y de fomento de la capacidad. UN فعقدت في سائر أنحاء البلد عدة حلقات دراسية خصصت للتدريب وبناء القدرات لصالح أعضاء منظمات حقوق الإنسان المحلية غير الحكومية، ومجموعات الشباب، ومجموعات النساء، والزعماء التقليديين، والمنظمات المجتمعية.
    Al mismo tiempo, la misión podría colaborar estrechamente con organizaciones locales de derechos humanos y capacitar a las autoridades locales y a la sociedad civil con respecto a las normas internacionales de derechos humanos, incluidos los principios que rigen la protección de los desplazados internos. UN وفي الوقت نفسه، يمكن للبعثة أن تعمل عن كثب مع منظمات حقوق الإنسان المحلية وتدرب السلطات المحلية والمجتمع المدني على المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها المبادئ التوجيهية لحماية المشردين داخليا.
    Organización de un programa de formación de enseñantes de los derechos humanos en 3 departamentos, en particular sobre los derechos de la mujer y el niño, dirigido a 100 representantes de organizaciones locales de derechos humanos UN تنظيم برنامج لتدريب المدربين في ثلاث مقاطعات بشأن حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المرأة والطفل، لـ 100 ممثل عن منظمات حقوق الإنسان المحلية
    Además, el OOPS colaboró con el Comité Internacional de la Cruz Roja, el ACNUDH y las organizaciones locales de derechos humanos en la elaboración de programas académicos. UN وبالإضافة إلى ذلك، عملت الأونروا مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر ومفوضية حقوق الإنسان ومنظمات حقوق الإنسان المحلية في تطوير المناهج الدراسية.
    Algunos grupos locales de derechos humanos documentaron otros casos de ataques que resultaron en víctimas civiles. UN 8- ووثّقت جماعات حقوق الإنسان المحلية حالات لهجمات أخرى أسفرت عن وقوع إصابات بين المدنيين.
    Las organizaciones locales de derechos humanos se quejaron de dificultades de larga data para trabajar en el Territorio. UN 86 - وقد اشتكت منظمات حقوق الإنسان المحلية من مواجهة صعوبات طال أمدها في عملياتها في الإقليم.
    Las organizaciones locales de derechos humanos habían denunciado frecuentemente que las fuerzas de seguridad de Marruecos habían golpeado a los manifestantes, también durante la visita del Enviado Personal. UN وقد أفادت منظمات حقوق الإنسان المحلية على نحو منتظم تقارير عن تعرض المتظاهرين للضرب على أيدي قوات الأمن المغربية، بما في ذلك أثناء الزيارة التي قام بها المبعوث الشخصي.
    La Relatora Especial estaba también preocupada por la seguridad de las organizaciones locales de derechos humanos que trabajan con estas familias (25 de mayo de 1998); UN كما تشعر المقررة الخاصة بالقلق أيضا على سلامة منظمات حقوق الإنسان المحلية التي تعمل بطريق التعاون مع هذه الأسر (25 أيار/مايو 1998).
    Los oficiales de protección de los derechos humanos deben tener conciencia de la situación particular de los grupos vulnerables, y les podrían resultar útiles los conocimientos y las experiencias de las organizaciones locales de derechos humanos y de otro tipo. UN 102- ويجب أن يكون موظفو حماية حقوق الإنسان على وعي بالحالة الخاصة للفئات الضعيفة، ويمكنهم الاستفادة من معرفة وخبرة منظمات حقوق الإنسان المحلية وغيرها من المنظمات.
    :: En colaboración con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, coordinación del apoyo de los donantes, formación sobre derechos humanos y prestación de asistencia al Observatorio Nacional de los Derechos Humanos, la Comisión Nacional de la Verdad y la Reconciliación y las organizaciones locales de derechos humanos, así como las instituciones judiciales, penitenciarias y de policía UN :: تم بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تنسيق دعم المانحين وتوفير التدريب والمساعدة في مجال حقوق الإنسان لكل من لجنة تقصي الحقائق والمصالحة ومنظمات حقوق الإنسان المحلية وكذلك المؤسسات القضائية والإصلاحية ومؤسسات الشرطة
    Algunos de los casos han sido impugnados por grupos locales de defensa de los derechos humanos. UN وتخضع بعض الحالات لمتابعة جماعات حقوق الإنسان المحلية.
    Reunión con organizaciones no gubernamentales de derechos humanos locales UN اجتماع مع منظمات حقوق اﻹنسان المحلية غير الحكومية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus