"حقوق الإنسان بشكل عام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los derechos humanos en general
        
    • de derechos humanos en general
        
    • general de los derechos humanos
        
    • de todos los derechos humanos en el
        
    :: Poner de relieve que los derechos de la mujer son parte de los derechos humanos en general; esta aseveración se repite varias veces durante la exposición del plan; UN :: التركيز على أن حقوق المرأة جزء من حقوق الإنسان بشكل عام وتكرار هذا مرارا في الخطة.
    Es una asociación privada independiente dedicada a la defensa en el Reino de los derechos humanos en general. UN وهي جمعية أهلية مستقلة للدفاع عن حقوق الإنسان بشكل عام في المملكة.
    Ese proceso legislativo se fundamenta en el principio de que los derechos de la mujer son parte inalienable de los derechos humanos en general. UN حيث يتمثل المنطلق الرئيسي لهذه العملية التشريعية في أن حقوق المرأة هي جزء لا يمكن التصرف فيه من حقوق الإنسان بشكل عام.
    Sin embargo, es importante tener en cuenta que esto sucede de un modo indirecto, que caracteriza el enfoque de los derechos humanos en general. UN بيد أنه من المهم أن يوضع في الاعتبار أن هذه الحماية تحدث بطريقة غير مباشرة يتميز بها نهج حقوق الإنسان بشكل عام.
    La incorporación de los principios de derechos humanos en general y los derechos del niño en particular en los planes de estudios en todas las etapas de la enseñanza y en todo el territorio del Iraq. UN تضمين مبادئ حقوق الإنسان بشكل عام وحقوق الطفل بشكل خاص في المناهج الدراسية لجميع المراحل وفي كافة أنحاء العراق.
    Además, fomentaron un diálogo constructivo entre los gobiernos y los miembros de la sociedad civil y promovieron los derechos humanos en general. UN وبالإضافة إلى ذلك، شجعت حلقتا العمل على إقامة حوار بناء بين الحكومات ومكونات المجتمع المدني، وعلى تعزيز حقوق الإنسان بشكل عام.
    La atención, la protección y los derechos de los niños y los jóvenes han sido un elemento especial de las actividades profesionales del Sr. Parfitt, conjuntamente con los derechos humanos en general y la prestación de servicios públicos justos y equitativos. UN تمثل رعاية الأطفال والشباب وحمايتهم وحقوقهم سمة بارزة في أنشطة السيد بارفيت المهنية إلى جانب حقوق الإنسان بشكل عام وتقديم خدمات عامة عادلة ومنصفة.
    Además, fomentaron un diálogo constructivo entre los gobiernos y los miembros de la sociedad civil y promovieron los derechos humanos en general. UN وبالإضافة إلى ذلك، شجعت حلقتا العمل على إقامة حوار بنَّاء بين الحكومات ومكونات المجتمع المدني، وعلى تعزيز حقوق الإنسان بشكل عام.
    Por consiguiente, aunque la incorporación de las cuestiones de género se haya considerado un instrumento importante para acabar con la desigualdad entre los géneros y las violaciones de los derechos humanos en general, todavía no se han aplicado medidas concretas. UN وهكذا وبالرغم من أن تعميم المنظور الجنساني اعتبر عنصرا مهما في إبطال عدم المساواة بين الجنسين في مجال انتهاك حقوق الإنسان بشكل عام فلم تتخذ وتنفذ ترتيبات ملموسة بشأنه.
    A ese respecto, habría que tomar en consideración la importancia de la protección de las minorías para que se respeten los derechos humanos en general, para el desarrollo y la estabilidad sociales, para prevenir y resolver los conflictos y para que se logre la paz. UN وينبغي أن يؤخذ بعين الاعتبار في هذا المسعى ما لحماية الأقليات من أهمية فيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان بشكل عام والتنمية والاستقرار الاجتماعيين ومنع النزاعات وتسويتها وبناء السلام. المحتويات
    Por una parte, el respeto a los derechos humanos en general, al ser humano, respeto a las mujeres y los niños, respeto a las minorías, a los mayores, a las personas discapacitadas y a otros grupos vulnerables. UN فمن جهة يتعين احترام حقوق الإنسان بشكل عام لكل إنسان واحترام المرأة والطفل واحترام الأقليات والمسنين والمعوقين والفئات الضعيفة الأخرى.
    Por otra parte, el riesgo de socavar los derechos humanos en general aumenta cuando no existe un consenso ni una comprensión común de los elementos esenciales de la ley. UN ومن جهة أخرى فإن خطر إضعاف حقوق الإنسان بشكل عام يزداد عندما لا يكون هناك توافق في الآراء وتفاهم مشترك للعناصر الأساسية المكوّنة للقانون.
    616. Por último, corresponde proteger los derechos humanos en general a la fiscalía y los tribunales ordinarios. UN 616 - وأخيرا، تقع حماية حقوق الإنسان بشكل عام في نطاق اختصاص مكتب المدعي العام والمحاكم العادية.
    5. Explicar los derechos humanos en general y los derechos de la mujer, del niño y del trabajador en particular; UN 5- بيان حقوق الإنسان بشكل عام وحقوق المرأة وحقوق الطفل وحقوق العامل بشكل خاص؛
    Recientemente, el Ministerio puso en marcha un programa para divulgar los derechos humanos en general y los derechos del niño en particular entre los alumnos de 12 escuelas de la capital. UN وفي الآونة الأخيرة نفذت الوزارة برنامجاً لتوعية طلاب المدارس حول حقوق الإنسان بشكل عام وحقوق الطفل بشكل خاص في 12 مدرسةً بأمانة العاصمة.
    Cabe destacar que algunos Estados decidieron plantear preguntas con respecto a los defensores de los derechos humanos en general, a todos o a casi todos los Estados examinados. UN ومن الجدير بالذكر أن الدول قرّرت طرح أسئلة تتعلق بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان بشكل عام بالنسبة لكل، أو معظم الدول، موضع الاستعراض.
    El Gobierno del Iraq va a seguir cooperando con los órganos de las Naciones Unidas a fin de salvaguardar los derechos humanos en general y los derechos de los desplazados y los refugiados en particular. UN وقال إن حكومة العراق ستستمر في التعاون مع أجهزة الأمم المتحدة من أجل ضمان حقوق الإنسان بشكل عام وحقوق النازحين واللاجئين بشكل خاص.
    El Gobierno se ha mostrado receptivo a las sugerencias del ACNUDH y las Naciones Unidas acerca de esas iniciativas que, si se aceptan, servirán para reforzar la protección de los derechos humanos en general. UN وبدت الحكومة أنها متقبلة لمساهمات المفوضية والأمم المتحدة بشأن هذه المبادرات، التي من شأنها أن تؤدي، في حال قبلت، إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان بشكل عام.
    El Ministerio elabora planes, políticas, mecanismos y medidas para asegurar la protección de los derechos humanos en general, la vigilancia de las violaciones de los derechos humanos y la difusión de la cultura de los derechos humanos en coordinación con otras instituciones. UN وتعمل على رسم الخطط والسياسات والآليات والإجراءات الكفيلة لحماية حقوق الإنسان بشكل عام ورصد الانتهاكات الواقعة على حقوق الإنسان، وإشاعة ثقافة حقوق الإنسان عبر التنسيق مع المؤسسات الأخرى.
    El Defensor del Pueblo supervisa las sentencias que se dictan, la igualdad ante la ley y las cuestiones de derechos humanos en general. UN ويرصد محامي الشعب الأحكام الصادرة والمساواة أمام القانون وقضايا حقوق الإنسان بشكل عام.
    El buen desarrollo del proceso electoral influyó positivamente en la situación general de los derechos humanos. UN وكان لإنجاز عملية الانتخابات بنجاح أثر إيجابي في حالة حقوق الإنسان بشكل عام.
    También reconoce los problemas con que se enfrentó el Estado Parte como consecuencia de los desórdenes registrados en las provincias más meridionales de Tailandia, que influyeron de manera adversa en el desarrollo de todos los derechos humanos en el país. UN كما تسلّم بالتحديات التي تواجه الدولة الطرف نتيجة القلاقل المدنية التي تشهدها المقاطعات الواقعة في أقصى جنوب تايلند والتي أثرت تأثيراً سلبياً على تطور حقوق الإنسان بشكل عام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus