"حقوق الإنسان عموماً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los derechos humanos en general
        
    • de derechos humanos en general
        
    • los derechos humanos en forma global
        
    Además, el Comité Mixto sobre los Derechos Humanos también asegura una progresión positiva en la promoción de los derechos humanos en general. UN وعلاوة على ذلك، تكفل اللجنة المشتركة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً تحقيق تطور إيجابي في تعزيز حقوق الإنسان عموماً.
    63. En realidad, muy pocos Estados cuestionan la validez de los derechos humanos en general en sus propias sociedades. UN 63- وهناك في الواقع عدد قليل من الدول التي تتحدث عن عدم أهمية حقوق الإنسان عموماً بالنسبة إلى تسيير شؤون مجتمعاتها.
    Así, la Declaración tripartita de la OIT alude expresamente a los derechos fundamentales de los trabajadores, pero no a otros, mientras que el Pacto Mundial se refiere a los derechos humanos en general sin precisar de qué derechos se trata. UN وبالتالي، ينص الإعلان الثلاثي لمنظمة العمل الدولية على حقوق الإنسان الخاصة بالعمال لا بغيرهم، بينما يشير الميثاق العالمي إلى حقوق الإنسان عموماً دون الدخول في أي تفصيل بشأن المعني من هذه الحقوق.
    Está previsto ampliar su mandato para que abarque el examen de las violaciones de derechos humanos en general. UN ومن المقرر توسيع ولايته بحيث تشمل النظر في انتهاكات حقوق الإنسان عموماً.
    15. El crecimiento económico es esencial para la eliminación de la pobreza y la realización de los derechos humanos en general. UN 15- النمو الاقتصادي أمر لا بد منه للقضاء على الفقر وإعمال حقوق الإنسان عموماً.
    Las reuniones en las que se procede a debates dan la oportunidad de establecer un diálogo directo sobre la aplicación de los tratados pertinentes de derechos humanos en Finlandia y sobre la situación de los derechos humanos en general. UN وتتيح الاجتماعات المخصصة للمناقشة فرصاً لإقامة حوار مباشر بشأن تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة في فنلندا وبشأن حالة حقوق الإنسان عموماً.
    Estaban en marcha los programas de sensibilización y educación sobre los derechos humanos en general y los de las mujeres y los niños en particular, sobre todo para combatir las violaciones y la violencia de que eran víctimas las mujeres y los niños. UN وأشارت إلى ما يجري تنفيذه من برامج للتوعية والتثقيف في مجال حقوق الإنسان عموماً وحقوق النساء والأطفال خصوصاً، بما يشمل حالات الاغتصاب والعنف ضد النساء والأطفال.
    Además, en el Consejo ya se está produciendo una polarización alrededor de los intereses de diferentes grupos de Estados, y están surgiendo diferencias en la forma de entender los derechos humanos en general, y la función del Consejo en particular. UN وعلاوة على ذلك، يجري استقطاب في المجلس لخدمة مصالح مجموعات مختلفة من الدول كما تظهر خلافات من حيث المبدأ في فهم حقوق الإنسان عموماً ودور المجلس خصوصاً.
    15. Kiribati reconoce que el Código Penal y otras leyes que directa o indirectamente afectan a los derechos e intereses de los niños y a los derechos humanos en general deberían haberse reformado hace mucho tiempo. UN 15- تعترف كيريباس بأن الإصلاحات التشريعية تأخرت كثيراً فيما يتعلق بقانون العقوبات وغيره من القوانين التي تؤثر بصورة مباشرة أو غير مباشرة على حقوق الأطفال ومصالحهم وعلى حقوق الإنسان عموماً.
    Los mecanismos visitaron muchas de las regiones del país y comprobaron sobre el terreno los logros alcanzados en los ámbitos que les competían en particular y en la esfera de los derechos humanos en general. UN وزارت هذه الآليات مناطق عدة من البلد، ولاحظت في الميدان الإنجازات التي تحققت في المجالات المندرجة في نطاق عملها خصوصاً، وفي مجال حقوق الإنسان عموماً.
    Y, al contrario, las políticas que promueven la libertad de pensamiento, conciencia, religión o creencias deben integrar sistemáticamente una perspectiva de género para defender las aspiraciones universalistas que definen el enfoque de los derechos humanos en general. UN وبالعكس، ينبغي أن تضم السياسات الداعية إلى تعزيز حرية الفكر والوجدان والدين بصورة منهجية منظوراً جنسانياً يهدف إلى دعم التطلعات الشمولية النزعة التي تحدد نهج تناول حقوق الإنسان عموماً.
    33. El respeto es un concepto fundamental para comprender los derechos humanos en general y, en particular, la libertad de religión o de creencias. UN 33- والاحترام مصطلح أساسي لفهم حقوق الإنسان عموماً والحق في حرية الدين أو المعتقد بوجه خاص.
    Se reconoce, pues, un estrecho vínculo entre las violaciones de los derechos humanos en general y la corrupción: la corrupción conduce a violaciones de los derechos humanos, mientras que el desprecio de los derechos humanos engendra corrupción. UN وبالتالي، ثمة صلة قوية ومعترف بها بين انتهاك حقوق الإنسان عموماً والفساد. فأما الفساد فيؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان، وأما الاستخفاف بها فيولّد الفساد.
    Se reconoce, pues, un estrecho vínculo entre las violaciones de los derechos humanos en general y la corrupción: la corrupción conduce a violaciones de los derechos humanos, mientras que el desprecio de los derechos humanos engendra corrupción. UN وبالتالي، ثمة صلة قوية ومعترف بها بين انتهاك حقوق الإنسان عموماً والفساد. فأما الفساد فيؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان، وأما الاستخفاف بها فيولّد الفساد.
    85. El Comité acoge con satisfacción los esfuerzos que realiza el Estado Parte para revisar su legislación con el fin de salvaguardar los derechos humanos en general y, más concretamente, los relacionados con la aplicación de la Convención contra la Tortura. UN 85- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتنقيح تشريعاتها بغرض صون حقوق الإنسان عموماً والحقوق المتعلقة بتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب خصوصاً.
    Apoyó la decisión del país de presentar el resultado del examen periódico universal al Parlamento y destacó la necesidad de un mecanismo nacional permanente relativo al cumplimiento de las obligaciones internacionales sobre los derechos humanos en general y en relación con los pueblos indígenas en particular. UN وقالت إنها تؤيد التزام كندا بتقديم نتائج الاستعراض الدوري الشامل إلى البرلمان، وأكدت ضرورة إرساء آلية محلية دائمة تتصل بتنفيذ الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان عموماً وبالنسبة إلى الشعوب الأصلية تحديداً.
    135.47 Proseguir sus esfuerzos de promoción y protección de los derechos humanos en general y, en particular, de lucha contra la pobreza (Arabia Saudita); UN 135-47- مواصلة جهودها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان عموماً ولمكافحة الفقر خصوصاً (المملكة العربية السعودية)؛
    El programa incluye formación en materia de derechos humanos en general, y de derechos de los detenidos, en particular. UN وقد تضمّن محتوى برنامج التكوين محاور تتعلّق بمنظومة حقوق الإنسان عموماً وحقوق المحتفظ بهم بالخصوص.
    También le informó de los planes de su Oficina para aumentar los recursos para prestar servicios a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos en general y al Comité en particular. UN كما أبلغت اللجنة بالخطط التي وضعها لها مكتبها لزيادة الموارد من أجل توفير الخدمات للهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان عموماً وللجنة بوجه خاص.
    También le informó de los planes de su Oficina para aumentar los recursos para prestar servicios a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos en general y al Comité en particular. UN كما أبلغت اللجنة بالخطط التي وضعها لها مكتبها لزيادة الموارد من أجل توفير الخدمات للهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان عموماً وللجنة بوجه خاص.
    Destacando que todos los derechos humanos son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí, y que la comunidad internacional debe tratar los derechos humanos en forma global y de manera justa y equitativa, en pie de igualdad y dándoles a todos el mismo peso, UN وإذ يشدد على أن جميع حقوق الإنسان عالمية الطابع وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة وأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتناول حقوق الإنسان عموماً بطريقة منصفة ومتكافئة وأن يعتبرها متساوية وعلى نفس القدر من الأهمية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus