"حقوق الإنسان غير الحكومية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no gubernamentales de derechos humanos
        
    • no gubernamental de derechos humanos
        
    Estos hechos reflejan el ambiente general de suspicacia, presión y franco hostigamiento al que se ven sometidas muchas organizaciones no gubernamentales de derechos humanos a pesar del reconocimiento público a sus labores por el Gobierno nacional. UN وهذه الأفعال تعكس الجو العام المتسم بالارتياب والضغط والمضايقة الذي تخضع له أحيانا كثير من منظمات حقوق الإنسان غير الحكومية على الرغم من الاعتراف العام بأعمالها من جانب الحكومة الوطنية.
    ii) Intensificar su apoyo a las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos en la República Democrática del Congo, así como continuar y ampliar su cooperación con las mismas; UN `2` تعزيز دعمها لمنظمات حقوق الإنسان غير الحكومية في جمهورية الكونغو الديمقراطية والاستمرار في توسيع نطاق تعاونها معها؛
    La UNAMSIL y varias organizaciones no gubernamentales de derechos humanos pudieron documentar algunas de las violaciones cometidas en el distrito de Kambia, supuestamente por miembros del ejército de Guinea. UN وقد قامت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون ومنظمات حقوق الإنسان غير الحكومية بتوثيق انتهاكات يُزعم أن قوات مسلحة من غينيا ارتكبتها في مقاطعة كامبيا.
    ii) El fortalecimiento de su apoyo a las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos y otros grupos que se ocupan de los derechos humanos en Sierra Leona, y la continuación y ampliación de su cooperación con esas entidades, inclusive dentro del marco del Foro Nacional para los Derechos Humanos; UN `2` تعزيز دعمها ومواصلة وزيادة تعاونها مع منظمات حقوق الإنسان غير الحكومية وغيرها من الجماعات العاملة في مجال حقوق الإنسان في سيراليون، بما في ذلك في إطار المحفل الوطني لحقوق الإنسان؛
    ii) Intensificar su apoyo a las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos en la República Democrática del Congo, así como continuar y ampliar su cooperación con las mismas, y facilitar las actividades de la misión conjunta, en particular mediante la financiación; UN `2` تعزيز دعمها لمنظمات حقوق الإنسان غير الحكومية في جمهورية الكونغو الديمقراطية والاستمرار في توسيع نطاق تعاونها معها وتيسير أنشطة البعثة المشتركة، بما في ذلك تيسيرها عن طريق التبرعات؛
    ii) El fortalecimiento de su apoyo a las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos y otros grupos que se ocupan de los derechos humanos en Sierra Leona, y la continuación y ampliación de su cooperación con esas entidades, inclusive dentro del marco del Foro Nacional para los Derechos Humanos; UN `2` تعزيز دعمها لمنظمات حقوق الإنسان غير الحكومية وغيرها من الجماعات التي تعمل في مجال حقوق الإنسان في سيراليون، بما في ذلك ضمن إطار المنتدى الوطني لحقوق الإنسان، ومواصلة وتوسيع تعاونها معها؛
    ii) El fortalecimiento de su apoyo a las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos y otros grupos que se ocupan de los derechos humanos en Sierra Leona, y la continuación y ampliación de su cooperación con esas entidades, inclusive dentro del marco del Foro Nacional para los Derechos Humanos; UN `2` تعزيز دعمها لمنظمات حقوق الإنسان غير الحكومية وغيرها من الجماعات التي تعمل في مجال حقوق الإنسان في سيراليون، بما في ذلك ضمن إطار المنتدى الوطني لحقوق الإنسان، ومواصلة وتوسيع تعاونها معها؛
    Son numerosas las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos que toman parte en conferencias en el extranjero y trabajan para instaurar la transparencia y un buen sistema de gobierno en el país. UN وأردف قائلاً إن العديد من منظمات حقوق الإنسان غير الحكومية شاركت في مؤتمرات خارج البلاد، في الوقت الذي تسعى فيه لإقامة حكم شفاف وسليم داخل البلاد.
    :: Asesoramiento técnico al colegio de abogados y a organizaciones no gubernamentales de derechos humanos sobre el establecimiento y el funcionamiento de una oficina de asistencia jurídica para facilitar el acceso de la población a la justicia UN :: تقديم المساعدة التقنية لنقابة المحامين ومنظمات حقوق الإنسان غير الحكومية بشأن إنشاء وتسيير عمل مكتب للمساعدة القانونية لتمكين السكان من الوصول للعدالة؛
    :: Asesoramiento técnico al colegio de abogados y a organizaciones no gubernamentales de derechos humanos sobre el establecimiento y el funcionamiento de una oficina de asistencia jurídica para facilitar el acceso de la población a la justicia UN :: تقديم المساعدة التقنية لنقابة المحامين ومنظمات حقوق الإنسان غير الحكومية بشأن إنشاء مكتب للمساعدة القانونية وتسيير عمله لتمكين السكان من اللجوء إلى العدالة
    105. Las amenazas no sólo han sido dirigidas a representantes de organizaciones no gubernamentales de derechos humanos, sino que también han sido víctimas funcionarios locales. UN 105- والتهديدات المذكورة لم تُوجه إلى ممثلي منظمات حقوق الإنسان غير الحكومية فحسب، بل وقع الموظفون المحليون ضحية لها أيضا.
    El Comité expresa su preocupación por la política del Estado Parte, en este contexto de detención preceptiva, de no informar a los detenidos de su derecho a solicitar asesoramiento jurídico y de no permitir el acceso de las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos a los detenidos para informarles de ese derecho. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء سياسة الدولة الطرف المتبعة ضمن هذا الإطار من الاحتجاز الإلزامي، التي تقضي بعدم إعلام المحتجزين بحقهم في الحصول على المشورة القانونية وبعدم السماح لهم بالاتصال بمنظمات حقوق الإنسان غير الحكومية لكي تتولى أمر إعلامهم بهذا الحق.
    El Comité expresa su preocupación por la política del Estado Parte, en este contexto de detención preceptiva, de no informar a los detenidos de su derecho a solicitar asesoramiento jurídico y de no permitir el acceso de las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos a los detenidos para informarles de ese derecho. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء سياسة الدولة الطرف المتبعة ضمن هذا الإطار من الاحتجاز الإلزامي، التي تقضي بعدم إعلام المحتجزين بحقهم في الحصول على المشورة القانونية وبعدم السماح لهم بالاتصال بمنظمات حقوق الإنسان غير الحكومية لكي تتولى أمر إعلامهم بهذا الحق.
    f) Organizaciones no gubernamentales de derechos humanos UN (و) منظمات حقوق الإنسان غير الحكومية:
    ii) El fortalecimiento de su apoyo a las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos y otros grupos que se ocupan de los derechos humanos en Sierra Leona, y la continuación y ampliación de su cooperación con esas entidades, en particular dentro del marco del Foro Nacional para los Derechos Humanos; UN `2` تعزيز ما تقدمه من دعم ومواصلة وزيادة ما تبديه من تعاون لمنظمات حقوق الإنسان غير الحكومية وغيرها من الجماعات التي تعمل في مجال حقوق الإنسان في سيراليون، ويشمل ذلك إطار المنتدى الوطني لحقوق الإنسان؛
    Asimismo, los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y los diversos procedimientos especiales de la Comisión dependen en muy gran medida de la información que les proporcionen las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos; y, en consecuencia, en los lugares donde la sociedad civil es débil, todo el marco de derechos humanos de las Naciones Unidas resulta debilitado. UN وإضافة إلى ذلك، تعتمد هيئات الأمم المتحدة المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان ومختلف الإجراءات الخاصة للجنة إلى حد كبير جدا على المعلومات المتاحة لها من قبل منظمات حقوق الإنسان غير الحكومية. ومتى كان المجتمع المدني متسما بالضعف، ضعف نتيجة لذلك إطار عمل الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان ككل.
    xi) Exhorten a la India a que permita el acceso a Jammu y Cachemira de las principales organizaciones no gubernamentales de derechos humanos, como Amnesty International y Human Rights Watch, para que puedan vigilar y documentar la situación de los derechos humanos; UN ' 11` دعوة الهند إلى السماح بدخول منظمات حقوق الإنسان غير الحكومية الكبرى مثل منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان وغيرها من المنظمات والمنظمات غير الحكومية المدافعة عن حقوق الإنسان، لرصد حالة حقوق الإنسان في جامو وكشمير وتوثيقها؛
    AI dijo que durante muchos años las organizaciones de mujeres y las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos habían instado al Gobierno a que luchara contra la discriminación y la violencia contra la mujer, en particular la violación y otras formas de violencia sexual cometidas por agentes estatales y no estatales. UN 18- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن المنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان غير الحكومية قد حثت الحكومة، طوال أعوام عديدة، على معالجة مسألة التمييز والعنف ضد المرأة، بما في ذلك الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، على أيدي أشخاص تابعين للدولة وغير تابعين لها.
    Participan en programas de educación cívica para representantes de la sociedad civil y de organizaciones no gubernamentales de derechos humanos con el fin de promover el desarrollo de la capacidad nacional; analizan cuestiones de derechos humanos, incluidas las consideraciones de género; y participan en conversaciones con agentes políticos acerca de la integración de estas cuestiones en los programas políticos. UN فهم يساهمون في تنفيذ برامج التربية المدنية لممثلي المجتمع المدني ومنظمات حقوق الإنسان غير الحكومية لبناء القدرات الوطنية، ويبحثون مسائل حقوق الإنسان، بما في ذلك المساواة بين الجنسين، ويناقشون مع الجهات السياسية الفاعلة مسألة إدماج هذه القضايا في البرامج السياسية.
    Mediante la celebración de reuniones periódicas y la difusión de programas de radio sobre la aplicación de los derechos humanos, incluida la organización de 4 reuniones con el cuerpo diplomático, las autoridades de Haití, las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos y otras organizaciones de la sociedad civil UN تحقّق ذلك عن طريق القيام بانتظام بعقد اجتماعات وبث برامج إذاعية عن إعمال حقوق الإنسان، بما في ذلك تنظيم 4 اجتماعات مع السلك الدبلوماسي والسلطات الهايتية ومنظمات حقوق الإنسان غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني
    17. El Grupo de Trabajo constata que el Sr. Al-Diqqi es el fundador de la organización no gubernamental de derechos humanos Organización pro Derechos de las Personas de los Emiratos (Emiratos PRO), que ha denunciado de forma permanente violaciones de los derechos humanos en su país. Esto incomodó a las autoridades, lo cual motivó su detención. UN 17- ويلاحظ الفريق العامل أن السيد الدِّقي هو مؤسس منظمة حقوق الإنسان غير الحكومية ' منظمة حقوق شعب الإمارات` التي ظلت تستنكر دائماً انتهاكات حقوق الإنسان في بلده مما تسبب في عدم ارتياح السلطات، الأمر الذي كان سبباً في إلقاء القبض عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus