En las observaciones que figuran a continuación se destacan algunas características propias de la situación de las defensoras de los derechos humanos en todo el mundo. | UN | وفي الملاحظات التالية محاولة لإلقاء الضوء على بعض السمات التي تنفرد بها حالة المدافعات عن حقوق الإنسان في أنحاء العالم كافة. |
Informes semanales, mensuales y trimestrales sobre la situación de los derechos humanos en todo el país, señalando las violaciones a la atención de las autoridades judiciales y encargadas de hacer cumplir la ley en Côte d ' Ivoire | UN | تقديم تقارير أسبوعية وشهرية وفصلية عن حالة حقوق الإنسان في أنحاء البلد، مع تنبيه سلطات القضاء وإنفاذ القانون الإيفوارية إلى ما يقع من انتهاكات |
Los asuntos suscitados recientemente en el debate internacional confirman la creciente importancia que se asigna a la protección de los derechos humanos en todo el mundo, elemento clave de la política exterior de nuestro país. | UN | وتؤكد التطورات الأخيرة في المناقشات الدولية الأهمية المتزايدة المعلقة على حماية حقوق الإنسان في أنحاء العالم، مما يعد عنصرا أساسيا في السياسة الخارجية لبلدنا. |
Italia apoya tradicionalmente todas las iniciativas dirigidas a promover y proteger los derechos humanos en todo el mundo emprendidas en el marco de la Unión Europea (vigilancia, gestiones, diálogos estructurados, cooperación técnica, presentación de proyectos de resolución y otras). | UN | وتؤيد إيطاليا عادة جميع المبادرات المضطلع بها في إطار الاتحاد الأوروبي الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان في أنحاء العالم، والمتعلقة بالرصد وبذل المساعي وإجراء الحوارات المنظمة والتعاون التقني وتقديم مشاريع القرارات، وغيرها. |
El Reino Unido está comprometido con el logro de las normas más estrictas de derechos humanos en todo el mundo. | UN | والمملكة المتحدة ملتزمة بالسعي للوصول إلى أعلى معايير حقوق الإنسان في أنحاء العالم. |
Solo mediante el fortalecimiento del mecanismo del examen periódico universal del Consejo se podrá reforzar el papel de la entidad en la promoción y protección de los derechos humanos en todas partes del mundo. | UN | إن تعزيز آلية المجلس للاستعراض الدوري الشامل هو الوسيلة الوحيدة لتدعيم دور هذا الكيان في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في أنحاء العالم. |
El Estado Parte debería asegurarse de que su próximo informe periódico abarque la situación de los derechos humanos en todo el Sudán, incluso en el Sudán meridional. | UN | كما ينبغي لها كفالة تضمين تقريرها الدوري القادم ومعلومات عن حالة حقوق الإنسان في أنحاء السودان كافة، بما في ذلك جنوب السودان. |
El Estado Parte debería velar por que su próximo informe periódico abarque la situación de los derechos humanos en todo el Sudán, inclusive en el Sudán meridional. | UN | كما ينبغي لها كفالة تضمين تقريرها الدوري القادم ومعلومات عن حالة حقوق الإنسان في أنحاء السودان كافة، بما في ذلك جنوب السودان. |
El Estado Parte debería asegurarse de que su próximo informe periódico abarque la situación de los derechos humanos en todo el Sudán, incluso en el Sudán meridional. | UN | كما ينبغي لها كفالة تضمين تقريرها الدوري القادم ومعلومات عن حالة حقوق الإنسان في أنحاء السودان كافة، بما في ذلك جنوب السودان. |
Todavía hay margen para mejorarlo, como podría esperarse de una entidad que tiene sólo tres años y a la que se le ha encomendado la difícil misión de examinar la situación de los derechos humanos en todo el mundo. | UN | ولا تزال هناك إمكانية للتحسين، حسبما يتوقع المرء من كيان عمره ثلاث سنوات فقط ومناط به المهمة الصعبة لمراقبة حالة حقوق الإنسان في أنحاء العالم. |
La organización siguió asistiendo a los períodos de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, aportando información sobre la situación de los defensores de los derechos humanos en todo el mundo y abogando por la adopción de mayores medidas de protección. | UN | واصلت المنظمة حضور دورات مجلس حقوق الإنسان، وتقديم المعلومات عن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في أنحاء العالم وحشد التأييد لاتخاذ تدابير حماية قوية. |
Los ciudadanos deben poder utilizar esos instrumentos sin censura inapropiada o temor a represalias, para contribuir a la protección de los derechos humanos en todo el mundo. | UN | ويجب السماح للمواطنين باستخدام هذه الأدوات دون رقابة غير ملائمة أو خوف من الانتقام، للمساعدة على حماية حقوق الإنسان في أنحاء العالم. |
122.11 Seguir ampliando la sensibilización sobre los derechos humanos en todo el país (Pakistán); | UN | 122-11 مواصلة نشر الوعي بمجال حقوق الإنسان في أنحاء البلد كافة (باكستان)؛ |
El ACNUDH/Camboya siguió vigilando la situación de los derechos humanos en todo el país, investigó denuncias de violaciones graves de los derechos humanos y documentó las pautas de esas violaciones. | UN | 13 - واصل مكتب المفوضية في كمبوديا رصد حالة حقوق الإنسان في أنحاء البلد، والتحقيق في الأنباء التي تتواتر بشأن حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، وتسجيل أنماط تلك الانتهاكات. |
44. Se espera firmemente que la Comisión de Derechos Humanos estudie y apruebe medidas decididas de promoción del desarrollo de la educación en la esfera de los derechos humanos en todo el planeta. | UN | 44- والأمل وطيد في أن تنظر لجنة حقوق الإنسان في وضع تدابير حاسمة لتعزيز الترويج للتثقيف في مجال حقوق الإنسان في أنحاء المعمورة واعتماد تلك التدابير. |
Por ejemplo, a petición del Gobierno, la oficina del ACNUDH en el Togo ayudó a organizar las elecciones legislativas de octubre de 2007, vigilando la situación de los derechos humanos en todo el país antes, durante y después de las elecciones. | UN | فقد قدمت، على سبيل المثال، بناء على طلب من حكومة توغو، مساعدة في تنظيم انتخابات تشرين الأول/أكتوبر 2007 التشريعية برصد حالة حقوق الإنسان في أنحاء البلد قبل الانتخابات وأثناءها وبعدها. |
Bosnia y Herzegovina ha sido miembro del Consejo de Derechos Humanos desde junio de 2007 y, en el marco del Consejo, ha venido trabajando en la promoción y protección de los derechos humanos en todo el mundo. | UN | وهي عضو في مجلس حقوق الإنسان منذ حزيران/يونيه 2007، وفي إطار هذا المجلس تعمل على تعزيز وحماية حقوق الإنسان في أنحاء العالم. |
29. El Consejo debe continuar asegurando una respuesta colectiva y eficaz a las crisis que amenazan los derechos humanos en todo el mundo. | UN | 29 - وأضافت قائلة إنه يجب على المجلس الاستمرار في ضمان استجابة جماعية وفعالة للأزمات التي تهدد حقوق الإنسان في أنحاء العالم. |
En la resolución, el Consejo expresó preocupación ante las persistentes violaciones de los derechos humanos en todo el mundo y reafirmó que la Carta de las Naciones Unidas imponía a los Estados la obligación de promover el respeto universal y la observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وأعرب المجلس في القرار عن قلقه إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في أنحاء العالم، وأعاد تأكيد التزام الدول بموجب ميثاق الأمم المتحدة بتشجيع الاحترام والمراعاة العالميين حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
La UNAMSIL ha seguido impartiendo formación a varias organizaciones locales de derechos humanos y de fomento de la democracia, así como al personal de algunas organizaciones no gubernamentales internacionales, quienes, a su vez, imparten formación a monitores y activistas de derechos humanos en todo el país. | UN | كما واصلت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون تدريب عدة منظمات محلية معنية بحقوق الإنسان ومناصرة للديمقراطية، وإضافة إلى موظفي بعض المنظمات الدولية غير الحكومية، الذين يقومون بدورهم بتدريب المراقبين والناشطين في مجال حقوق الإنسان في أنحاء البلد. |
Pese a estos acontecimientos positivos, sigue habiendo numerosos ejemplos de violaciones de derechos humanos en todo el mundo, y la comunidad internacional aún debe responder con eficacia y responsabilidad a cuestiones como la pobreza, el conflicto armado, la dictadura y la discriminación. | UN | وتابع قائلا إنه على الرغم من هذه التطورات الإيجابية فما زالت هناك حالات عديدة من انتهاكات حقوق الإنسان في أنحاء العالم، وما زال يتعين على المجتمع الدولي أن يستجيب بفعالية وبروح المسؤولية لقضايا من قبيل الفقر والنزاع المسلح والديكتاتورية والتمييز. |
Señala el Embajador Amat Forés que " esta visita es parte de la tradicional cooperación de mi Gobierno con la Relatoría Especial que usted encabeza como parte de los mecanismos universales para la protección de los derechos humanos en todas partes del mundo " . | UN | وأشار إلى أن " هذه الزيارة جزء من تعاون حكومتي التقليدي مع مكتب المقرر الخاص الذي تديرونه كجزء من الآليات العالمية لحماية حقوق الإنسان في أنحاء العالم " . |
10 informes públicos sobre la situación de los derechos humanos en todo Haití | UN | 10 تقارير شهرية علنية عن حالة حقوق الإنسان في أنحاء هايتي |