"حقوق الإنسان في البلاد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los derechos humanos en el país
        
    • de los derechos humanos del país
        
    • of Human Rights in
        
    • materia de derechos humanos en el país
        
    Al momento de prepararse el presente documento, la República Federativa de Yugoslavia se enfrenta a nuevos problemas, y la situación de los derechos humanos en el país es grave. UN وتواجه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لدى تحرير هذه الوثيقة تحديات إضافية كما أن حالة حقوق الإنسان في البلاد خطيرة.
    La Constitución de 1988 constituye el hito jurídico en la transición democrática y la institucionalización de los derechos humanos en el país. UN دستور عام 1988 هو المعلم القانوني لعملية التحول نحو الديمقراطية وإضفاء طابع مؤسسي على حقوق الإنسان في البلاد.
    Seguiremos trabajando con las organizaciones internacionales para fomentar y promover los derechos humanos en el país. UN وسنستمر في التعاون مع كل المنظمات الدولية والطوعية لتطوير وترقية حقوق الإنسان في البلاد.
    Es importante redoblar los esfuerzos para comprometer constructivamente Eritrea y sus países vecinos en la mejora de la situación de los derechos humanos en el país. UN وأكدت على أهمية زيادة الجهود الرامية إلى التعامل البناء مع إريتريا وجيرانها بهدف تحسين حالة حقوق الإنسان في البلاد.
    Además, se ha continuado recibiendo informes acerca de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias de defensores de los derechos humanos en el país, niños de la calle y personas detenidas. UN وبالإضافة الى ذلك فقد استمر ورود تقارير عن حالات إعدام خارج القضاء وإعدام بإجراءات موجزة أو إعدام تعسفي للمدافعين عن حقوق الإنسان في البلاد ولأطفال الشوارع وللأشخاص المحتجزين.
    En su último informe, rendido a la Comisión en 1993, el Sr. Volio expresó su preocupación por la ausencia de cambios sustanciales en la situación de los derechos humanos en el país. UN وفي تقريره الأخير، المقدم إلى اللجنة في 1993، عبّر السيد فوليو عن انشغاله بخصوص الغياب الأساسي للتغيير في حالة حقوق الإنسان في البلاد.
    3. El Gobierno de la Argentina manifestó que ha venido trabajando para combatir la impunidad respecto a las violaciones de los derechos humanos en el país. UN 3- ذكرت حكومة الأرجنتين أنها ما انفكت تعمل على مكافحة الإفلات من العقاب فيما يتصل بانتهاكات حقوق الإنسان في البلاد.
    Los tres proyectos se formularon con el objetivo a largo plazo de fortalecer la capacidad local y regional para prevenir, abordar y documentar los abusos de los derechos humanos en el país. UN وتستهدف المشاريع الثلاثة تحقيق غرض طويل الأجل يتمثل في تعزيز القدرة المحلية والإقليمية لمعالجة انتهاكات حقوق الإنسان في البلاد ومنع وقوعها وتوثيقها.
    El informe destaca la alta y grave incidencia del conflicto armado sobre la situación de los derechos humanos en el país y los desafíos que este conflicto impone al Estado para responder eficazmente a la crisis humanitaria. UN يبرز التقرير أثر النـزاع المسلح الخطير على حالة حقوق الإنسان في البلاد والتحديات التي يثيرها النـزاع في استجابة الدولة الفعالة للأزمة الإنسانية.
    Los continuos actos de terrorismo, los delitos violentos, incluidos los secuestros y la tortura, y los efectos negativos de las acciones de las fuerzas de seguridad y los grupos paramilitares constituyen una fuente desconcertante de violaciones de los derechos humanos en el país. UN ويشكل تواصل أعمال الإرهاب، والجرائم العنيفة، وحالات الاختطاف والتعذيب، وما تلحقه أنشطة قوات الأمن والمجموعات شبه العسكرية من أضرار، مصدرا يبعث على القلق لانتهاكات حقوق الإنسان في البلاد.
    Asimismo, Uzbekistán coopera con los procedimientos y mecanismos especiales de la Comisión de Derechos Humanos y responde de manera oportuna a sus informes sobre unas u otras cuestiones que afectan a los ciudadanos de la República y la situación de los derechos humanos en el país. UN وتتعاون أوزبكستان كذلك مع جميع الإجراءات والآليات الخاصة التابعة للجنة حقوق الإنسان، وترسل ردودا فورية على رسائلها المتعلقة بأية مسألة تتعلق برعاياها وبحالة حقوق الإنسان في البلاد.
    Sin embargo, el Comité de Helsinki para los Derechos Humanos en Bosnia y Herzegovina está compuesto por expertos que vigilan la situación general de los derechos humanos en el país. UN بيد أن لجنة هلسنكي المعنية بحقوق الإنسان في البوسنة والهرسك تتألف من خبراء يرصدون وضع حقوق الإنسان في البلاد بصورة عامة.
    La Comisión elabora un informe anual sobre la situación de los derechos humanos en el país y lo transmite al Presidente de la República, que define las principales vías para la aplicación de las recomendaciones que contiene este informe. UN وتقوم اللجنة بإعداد تقرير سنوي بشأن حالة حقوق الإنسان في البلاد وتقدمه إلى رئيس الجمهورية الذي يقوم بتحديد التوجهات العامة من أجل إعمال التوصيات الواردة فيها.
    En sus respuestas, explicó que la Comisión Consultiva de Derechos Humanos era un órgano consultivo estatal encargado de prestar asistencia al Gobierno en relación con todos los aspectos de los derechos humanos en el país. UN وشرح، في ردوده، أن اللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان لجنة حكومية استشارية مسؤولة عن مساعدة الحكومة في ما يتصل بجميع مسائل حقوق الإنسان في البلاد.
    México reiteró su apoyo a las medidas adoptadas en las esferas de la seguridad y la educación y esperaba que la cooperación bilateral permitiese mejorar pronto la situación de los derechos humanos en el país. UN وأعادت المكسيك تأكيد دعمها في مجالي الأمن والتعليم، وأعربت عن أملها أن يفضي التعاون الثنائي قريباً إلى تحسين وضع حقوق الإنسان في البلاد.
    79. El Afganistán observó la continua cooperación de Lituania con los procedimientos especiales, que indicaba su compromiso con la protección y promoción de los derechos humanos en el país. UN 79- ولاحظت أفغانستان تعاون ليتوانيا مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بشكل متواصل، وهو ما يدل على التزامها بتعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلاد.
    37. Alemania encomió a la Argentina por su inquebrantable voluntad de velar por el mayor respeto de los derechos humanos en el país. UN 37- وهنأت ألمانيا الأرجنتين على استمرار التزامها بضمان أعلى درجات احترام حقوق الإنسان في البلاد.
    24. Etiopía elogió la labor emprendida por Malí para establecer un marco jurídico y normativo con miras a mejorar la situación de los derechos humanos en el país. UN 24- وهنّأت إثيوبيا مالي على جهودها لوضع أطر قانونية وسياساتية لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلاد.
    7. El Presidente valoró positivamente la hoja de ruta en materia de derechos humanos propuesta por el Experto independiente y destacó su compromiso con la mejora de la situación de los derechos humanos en el país. UN 7- ورحب الرئيس بمقترح الخبير المستقل، وأكد التزامه بتحسين حالة حقوق الإنسان في البلاد.
    Ese mandato sería un mecanismo fiable que se centraría en mejorar la situación de los derechos humanos del país. UN ومن شأن مثل هذه الولاية أن تقدم آلية موثوقة تركز على تحسين حالة حقوق الإنسان في البلاد.
    " The teaching of Human Rights in the Arab Countries " , en Bulletin of Peace Proposals, Oslo, vol. 14, No. 1 (1983). UN " تدريس حقوق الإنسان في البلاد العربية " بحث نشر في مجلة اقتراحات السلام، العدد 14 رقم 1 أوسلو 1983.
    Se seguirá impartiendo formación en materia de derechos humanos en el país. UN وسيتواصل تنظيم التدريب على حقوق الإنسان في البلاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus