El Relator Especial considera de gran interés el debate y el diálogo que su predecesora entabló con el Banco Mundial para fomentar la integración de los derechos humanos en las políticas del Banco Mundial. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص باهتمام بالغ المناقشة والحوار اللذين أقامتهما سابقته مع البنك الدولي لتشجيع تعميم مراعاة منظور حقوق الإنسان في سياسات البنك الدولي. |
El movimiento en pro de la salud y los derechos humanos evoluciona a medida que trata de integrar los derechos humanos en las políticas de salud en los planos nacional e internacional. | UN | وقد بلغت الحركة المعنية بالصحة وحقوق الإنسان مرحلة جديدة من النُضج في سعيها الحثيث نحو إدماج حقوق الإنسان في سياسات الصحة على الصعيدين الوطني والدولي. |
El diálogo estuvo encaminado en concreto a alentar la incorporación de los derechos humanos en las políticas del Banco Mundial, con particular atención a la promoción, la garantía y el derecho a la enseñanza primaria gratuita y obligatoria. | UN | وكان الهدف المحدد لذلك الحوار هو التشجيع على تعميم حقوق الإنسان في سياسات البنك الدولي، والتركيز في ذلك على تعزيز الحقوق وضمانها والحق في التعليم الابتدائي المجاني والإلزامي. |
Se están emprendiendo iniciativas orientadas a incorporar un enfoque basado en los derechos humanos en las políticas y programas de educación. | UN | 42 - ويجري الآن الاضطلاع بمبادرات لدمج النهج القائم على حقوق الإنسان في سياسات التعليم وبرامجه. |
También se esperaba que el programa de derechos humanos de las Naciones Unidas ayudara a incluir el componente de derechos humanos en las políticas del Banco Mundial. | UN | ومما يؤمل أيضا أن يقوم برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان بالمساعدة في إدماج عنصر حقوق اﻹنسان في سياسات البنك الدولي. |
Las organizaciones de la sociedad civil pidieron a los Estados que adoptaran medidas permanentes para incorporar, de mejor manera, un enfoque basado en los derechos humanos en las políticas migratorias de la Unión. | UN | ودعت منظمات المجتمع المدني إلى بذل الدول الأعضاء لجهود متواصلة من أجل تحسين تعميم نهج قائم على حقوق الإنسان في سياسات الهجرة التي يتبعها الاتحاد الأوروبي. |
También quisiera conocer las próximas etapas para la incorporación de los derechos humanos en las políticas y actividades del sistema de las Naciones Unidas, y saber en qué pueden prestar su apoyo los Estados Miembros. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف المراحل القادمة لتعميم مراعاة حقوق الإنسان في سياسات وأنشطة منظومة الأمم المتحدة، وأن تعرف كيف يمكن للدول الأعضاء المساعدة في ذلك. |
La Oficina de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos trabajó para adelantar la integración de todos los derechos humanos en las políticas, programas y actividades del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto, incluso en el plano nacional, y fortaleció las asociaciones institucionales dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | عملت المفوضية على تعزيز إدماج جميع حقوق الإنسان في سياسات وبرامج وأنشطة منظومة الأمم المتحدة ككل، بما في ذلك على المستوى القطري، وعززت الشراكات المؤسسية داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Encomia los esfuerzos del Comité para alentar la integración de los derechos humanos en las políticas de erradicación de la pobreza describiendo de qué manera los derechos humanos en general, y el Pacto en particular, pueden capacitar a los pobres y mejorar las estrategias de lucha contra la pobreza. | UN | ويثني المقرر الخاص على عمل اللجنة الرامي إلى تشجيع إدماج حقوق الإنسان في سياسات استئصال شأفة الفقر من خلال إبراز الكيفية التي يتسنى بها لحقوق الإنسان بوجه عام، والعهد بوجه خاص، تمكين الفقراء وتعزيز استراتيجيات مكافحة الفقر. |
En 2002, la Organización Mundial de la Salud (OMS) inició una serie de publicaciones centradas en las cuestiones de la salud y los derechos humanos, en apoyo a la integración de los aspectos relacionados con los derechos humanos en las políticas sanitarias y en el trabajo. | UN | 22 - بدأت منظمة الصحة العالمية في عام 2002 إصدار سلسلة منشورات متعلقة بالصحة وحقوق الإنسان لدعم إدماج منظور حقوق الإنسان في سياسات القطاع الصحي والعمل. |
54. Puede concluirse que se han desarrollado las herramientas fundamentales para integrar los derechos humanos en las políticas y las leyes contra la trata. | UN | 54- ويمكن أن نخلص إلى أن هناك أدوات أساسية لإدماج حقوق الإنسان في سياسات وتشريعات مكافحة الاتجار قد تم تطويرها . |
Entre las posibles actividades de seguimiento al seminario figuran el examen de los enfoques de buen gobierno adoptados por varios organismos internacionales con miras a estudiar su contribución a los derechos humanos, que a su vez podía resultar útil para promover los derechos humanos en las políticas de desarrollo. | UN | وتشتمل أنشطة المتابعة المحتملة للحلقة الدراسية على دراسة النهج التي تتبعها مختلف الوكالات الدولية إزاء الإدارة الرشيدة للنظر في طريقة تعزيزها لحقوق الإنسان، وهي طريقة قد تكون بدورها مجدية في تعزيز حقوق الإنسان في سياسات التنمية. |
25. El Sr. Salama planteó el problema de la integración de los derechos humanos en las políticas macroeconómicas y en la labor de entidades como el Banco Mundial y las demás instituciones financieras internacionales. | UN | 25- وأثار السيد سلامة مشكلة إدماج حقوق الإنسان في سياسات الاقتصاد الكلي وفي أعمال الجهات الفاعلة مثل البنك الدولي وغيرها من المؤسسات الدولية الممولة. |
Me propongo impulsar la incorporación de los derechos humanos en las políticas y prácticas del sistema de las Naciones Unidas, al tiempo que se amplía el apoyo al sistema de coordinadores residentes, los equipos de las Naciones Unidas en los países y las misiones de paz de las Naciones Unidas. | UN | وقد عزمت على المضي قُدُما في تعميم مراعاة حقوق الإنسان في سياسات وممارسات منظومة الأمم المتحدة، مع تعزيز الدعم المقدم لنظام المنسقين المقيمين، ولأفرقة الأمم المتحدة القطرية، ولبعثات الأمم المتحدة للسلام. |
En el contexto de un proyecto mundial sobre el apoyo amplio a la Unión Africana para reforzar la promoción y protección de los derechos humanos en África, prestó asistencia para la incorporación de los derechos humanos en las políticas y los programas de la Unión Africana mediante el establecimiento de nuevos mecanismos y la organización de conferencias, la capacitación y el apoyo a los procesos de paz. | UN | وفي سياق مشروع عالمي عن الدعم الشامل للاتحاد في النهوض بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في أفريقيا، قدمت المفوضية المساعدة من أجل إدماج حقوق الإنسان في سياسات الاتحاد وبرامجه من خلال إنشاء آليات جديدة، وتنظيم المؤتمرات، وتوفير التدريب، وتقديم الدعم لعمليات السلام. |
Además, el ACNUDH respaldó las iniciativas destinadas a integrar los derechos humanos en las políticas y procesos de los presupuestos nacionales mediante la investigación aplicada y las actividades de creación de capacidad. | UN | 54 - وعلاوة على ذلك، دعمت المفوضية مبادرات ترمي إلى إدماج حقوق الإنسان في سياسات وعمليات وضع الميزانيات الوطنية عن طريق أنشطة البحث التطبيقي وبناء القدرات. |
El primero se refiere a la necesidad de garantizar la protección de los derechos humanos en las políticas de gestión migratoria y control, para evitar todo tipo de abusos que se cometen contra migrantes, demandantes de asilo y refugiados en este contexto. | UN | 42- وتحدد المقررة الخاصة مسألتين رئيسيتين دار حولهما النقاش، الأولى هي ضرورة كفالة احترام حقوق الإنسان في سياسات إدارة وكبح تدفق الهجرات للحيلولة دون حدوث التجاوزات التي يتعرض لها المهاجرون وملتمسو اللجوء واللاجئون. |
b) Desarrollar metodologías para facilitar la inclusión de todos los derechos humanos en las políticas, los programas y las actividades de las Naciones Unidas en pro del desarrollo, lo que incluye promover un enfoque de desarrollo basado en derechos; | UN | " (ب) استحداث المنهجيات الكفيلة بتيسير إدماج جميع حقوق الإنسان في سياسات الأمم المتحدة وبرامجها وأنشطتها المتعلقة بالتنمية، بعدة رسائل من بينها تعزيز اتباع نهج قائم على الحقوق إزاء التنمية؛ |
En cuanto a la cooperación con la Unión Africana, el ACNUDH actúa sobre todo por intermedio de su oficina regional de Addis Abeba, que ha seguido prestando asistencia para la incorporación de los derechos humanos en las políticas y los programas de la Unión mediante el establecimiento de nuevos mecanismos, la organización de conferencias, la capacitación y la prestación de apoyo a los procesos de paz. | UN | 17 - وفيما يتعلق بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، تزاول المفوضية نشاطها عن طريق مكتبها الإقليمي في أديس أبابا، الذي يواصل تقديم المساعدة لعملية تعميم مراعاة حقوق الإنسان في سياسات الاتحاد الأفريقي وبرامجه عن طريق إنشاء آليات جديدة وتنظيم المؤتمرات والتدريب وتقديم الدعم لعمليات السلام. |
3. Continuar desarrollando una estrategia nacional, con la plena participación de todos los interesados pertinentes, para la integración de los derechos humanos en las políticas en materia de educación, en los programas de estudio, en los libros de texto y en la formación de los maestros (Italia); | UN | 3- مواصلة وضع استراتيجية وطنية، بالمشاركة الكاملة لجميع أصحاب المصلحة، من أجل إدماج حقوق الإنسان في سياسات تثقيفية، والمناهج الدراسية، والكتب المدرسية وتدريب المدرسين (إيطاليا)؛ |
El Secretario General y la Alta Comisionada han destacado la necesidad de integrar las normas de derechos humanos en las políticas y actividades de los diversos agentes involucrados en la mundialización de la economía en todo el planeta, en particular las instituciones financieras internacionales y regionales y el sector empresarial. | UN | ٧٤ - وشدد كل من اﻷمين العام والمفوضة السامية على ضرورة إدماج معايير حقوق اﻹنسان في سياسات وأنشطة مختلف الفاعلين المشاركين في عولمة الاقتصاد العالمي، لا سيما المؤسسات المالية الدولية واﻹقليمية وقطاع الشركات. |