2. El Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa informó de que en San Marino los capitanes regentes desempeñaban la función de Ombudsman. | UN | 2- أفاد مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا أن هيئة " القائدين الحاكمين " تؤدي دور أمين المظالم في سان مارينو. |
3. En 2008, el Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa observó que no había en el Gobierno una entidad especial encargada de velar por los derechos de la mujer. | UN | 3- وأشار مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا في عام 2008 إلى عدم وجود كيان خاص في الحكومة مسؤول عن ضمان حقوق المرأة. |
12. En 2008, el Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa observó que las condiciones de vida en la cárcel de los Capuchinos eran satisfactorias. | UN | 12- لاحظ مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا في عام 2008 أن الأحوال المعيشية في سجن كابوشيني غير مرضية. |
Tomó nota de que el Comisario de Derechos Humanos del Consejo de Europa había indicado que en el Gobierno no había ninguna entidad especial encargada de velar por los derechos de la mujer. | UN | ولاحظت أن مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا أشار إلى أنه لا يوجد كيان خاص في الحكومة مكلف بضمان إعمال حقوق المرأة. |
Preguntó qué medidas se habían adoptado para aplicar las recomendaciones formuladas por el Comisario de Derechos Humanos del Consejo de Europa acerca de la cuestión de las personas desaparecidas durante el conflicto de 2008. | UN | وتساءلت عن التدابير المتخذة لتنفيذ توصيات مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا بشأن الأشخاص المختفين أثناء صراع عام 2008. |
20. En 2008, el Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa subrayó que en San Marino no había un sistema aparte de justicia de menores. | UN | 20- وفي عام 2008، شدد مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا على أن سان مارينو تفتقر إلى نظام عدالة مستقل خاص بالأحداث. |
38. En septiembre de 2007 la República de Albania recibió la visita del Comisario para los Derechos Humanos del Consejo de Europa, Sr. Thomas Hammarberg, que obedecía al propósito de preparar el informe de evaluación sobre el respeto de los derechos humanos. | UN | 38- وفي أيلول/سبتمبر 2007، زار جمهورية ألبانيا مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا السيد توماس هامربرغ. وتمثل الهدف من زيارته في صياغة تقرير التقييم المتعلق باحترام حقوق الإنسان. |
9. En 2008, el Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa informó que no había una disposición nacional general contra todas las formas de discriminación, y que el derecho penal no preveía sanciones para la incitación al odio y el racismo. | UN | 9- وفي عام 2008، أفاد مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا أنه لا توجد أحكام محلية عامة لمناهضة جميع أشكال التمييز، وأن القانون الجنائي الوطني لا يعاقب على التحريض على الكراهية والعنصرية. |
17. El Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa observó que el Código de Procedimiento Penal databa del siglo XIX y que, por consiguiente, estaba algo desactualizado. | UN | 17- لاحظ مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا أن قانون الإجراءات الجنائية يعود تاريخه إلى القرن التاسع عشر، ولذلك فهو قديم بعض الشيء. |
23. En 2008, el Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa informó que un proyecto de ley que iba a presentarse ante el Parlamento contenía disposiciones que permitían la detención de todo periodista que divulgara información sobre las investigaciones anteriores al juicio. | UN | 23- وأفاد مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا في عام 2008 أن مشروع القانون المتوقع عرضه أمام البرلمان تضمن أحكاماً يجوز بموجبها حبس الصحفي الذي يفشي معلومات تتعلق بالتحقيقات التي تسبق المحاكمة. |
30. En 2008, el Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa observó que el aborto estaba tipificado como delito en el Código Penal, salvo cuando se tratara de salvar la vida de la madre. | UN | 30- في عام 2008، لاحظ مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا أن القانون الجنائي يجرّم الإجهاض، ما لم يكن من أجل إنقاذ حياة الأم. |
8.2 Añaden que el informe del Comisario para los Derechos Humanos del Consejo de Europa sobre España resaltaría el incumplimiento del Gobierno español de los dictámenes del Comité relativos a la doble instancia en la casación española e invitaría al Estado Parte a dar cumplimiento a las exigencias del Comité en esta materia. 9.1. | UN | 8-2 ويضيفان أن تقريراً بشأن إسبانيا أصدره مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا شدد على تقصير الحكومة الإسبانية في الامتثال لآراء اللجنة بشأن الحق في إعادة المحاكمة في إجراءات النقض الإسبانية، ودعا الدولة الطرف إلى أن تمتثل لمطالب اللجنة في هذا المجال. |
3. El Comisario para los Derechos Humanos del Consejo de Europa (Comisario para los Derechos Humanos) indicó que el anexo 6 (relativo a los derechos humanos) de los Acuerdos de Dayton preveía la aplicabilidad directa de 15 instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | 3- لاحظ مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا (مفوض مجلس أوروبا) أن المرفق 6 (المتعلق بحقوق الإنسان) من اتفاق دايتون نصَّ على التطبيق المباشر لخمسة عشر صكاً دولياً لحقوق الإنسان(4). |
1. En 2008, el Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa recomendó a San Marino que ratificara la Carta Social Europea (revisada) y el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. | UN | 1- في عام 2008، أوصى مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا سان مارينو بالتصديق على الميثاق الاجتماعي الأوروبي (المنقح) والبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب(2). |
13. En 2008, el Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa recomendó a San Marino que estableciera normas de procedimiento para el internamiento involuntario de personas con discapacidad mental. | UN | 13- وفي عام 2008، أوصى مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا سان مارينو بوضع قواعد إجرائية للحجز القسري للأشخاص ذوي الإعاقة العقلية(18). |
15. La Iniciativa Global para Acabar con todo Castigo Corporal hacia niños y niñas y el Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa expresaron su preocupación por la falta de una ley penal nacional que prohibiera los castigos corporales en todos los entornos. | UN | 15- وأعربت المبادرة العالمية لوضع حد لجميع أشكال العقوبة الجسدية ضد الأطفال، ومفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا عن قلقهما إزاء عدم وجود قانون جنائي محلي يمنع العقوبة الجسدية في جميع الأماكن(22). |
18. El Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa informó de que anteriormente había quejas esporádicas sobre lo dilatado de las actuaciones, pero que la cuestión parecía haberse resuelto con el aumento de los profesionales del sector judicial. | UN | 18- وأفاد مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا بوجود شكاوى متفرقة تتعلق بطول فترة الإجراءات في الماضي، ولكن يبدو أن هذه المشكلة قد حُلت بفضل زيادة عدد الموظفين الفنيين العاملين في السلك القضائي(29). |
37. En 2008, el Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa destacó que San Marino había sido puesto de ejemplo en el marco de la campaña del Consejo de Europa para terminar con la violencia contra la mujer. | UN | 37- في عام 2008، أكد مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا أن سان مارينو اعتُبرت نموذجاً في إطار حملة مجلس أوروبا لمنع العنف ضد النساء(60). |
Este requisito de esterilización ha sido criticado, entre otros, por el Comisario de Derechos Humanos del Consejo de Europa y por grupos de usuarios. | UN | وتعرّض شرط التعقيم لانتقادات من جهات منها مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا وفئات من المستخدِمين. |
42. El Director de Derechos Humanos del Consejo de Europa señaló que el Consejo era un organismo normativo integrado por 47 Estados miembros. | UN | 42- وأفاد مدير قسم حقوق الإنسان في مجلس أوروبا بأن المجلس منظمة تتولى تحديد المعايير وتضم 47 دولة. |
6. En el informe de su visita a Chipre en 2008, el Comisario Europeo de Derechos Humanos del Consejo de Europa expresó su satisfacción por la creación de un cargo de Comisionado para los Derechos del Niño. | UN | 6- ورحب مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا في التقرير الذي قدمه عن زيارته لقبرص عام 2008 بتعيين مفوض معني بحقوق الطفل(7). |