"حقوق الإنسان في هذا البلد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los derechos humanos en el país
        
    • los derechos humanos en ese país
        
    • los derechos humanos en este país
        
    • los derechos humanos en la República
        
    Las recomendaciones que figuran a continuación son indispensables para promover y proteger los derechos humanos en el país, pero no constituyen una lista exhaustiva. UN والتوصيات التالية ضرورية، ولكنها غير جامعة، لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في هذا البلد.
    Para promover los derechos humanos en el país es necesario realizar una profunda reforma del sistema político y una reestructuración radical de la sociedad. UN ويتطلب دعم حقوق الإنسان في هذا البلد القيام بإصلاح جذري للنظام السياسي وإعادة تنظيم المجتمع على نحو شامل.
    La República Árabe Siria recomendó que se proporcionara a Malí la asistencia técnica necesaria que solicitaba a fin de promover los derechos humanos en el país. UN وأوصت الجمهورية العربية السورية بتوفير المساعدة التقنية اللازمة لمالي من أجل تعزيز حقوق الإنسان في هذا البلد.
    Es bien sabido que la situación de los derechos humanos en ese país es intolerable, especialmente en lo referente a la mujer. UN فوضع حالة حقوق الإنسان في هذا البلد معروف أنه غير مقبول، وخصوصاً بالنسبة لحقوق المرأة.
    Al tomar esa medida, el Consejo envió una clara señal en el sentido de que ya no era aceptable continuar los debates sobre la situación de los derechos humanos en ese país. UN وبذلك أرسل المجلس إشارة واضحة بأن مناقشات من هذا النوع لحالة حقوق الإنسان في هذا البلد لم تعد مقبولة.
    Las medidas tomadas para la aprobación y ratificación de instrumentos internacionales de derechos humanos también indicaban una gran mejora de la situación de los derechos humanos en el país. UN كما أن الخطوات المتخذة لاعتماد الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والتصديق عليها تدل على التحسينات الجادة التي تحققت في مضمار حقوق الإنسان في هذا البلد.
    La situación de los derechos humanos en el país sigue siendo motivo de preocupación. UN 44 - ما زالت حالة حقوق الإنسان في هذا البلد مثار قلق.
    Se trata de una toma de contacto para deliberar sobre los desafíos a los que se enfrenta Mauritania en materia de derechos humanos y evaluar la situación de los derechos humanos en el país. UN وركزت المحادثات الأولية على مناقشة التحديات التي تواجه حقوق الإنسان في موريتانيا وتقييم حالة حقوق الإنسان في هذا البلد.
    La Comisión invitó al Experto independiente a visitar Liberia para evaluar la situación de los derechos humanos en el país y a presentar a la comisión en su 60º período de sesiones un informe inicial sobre esa cuestión. UN ودعت اللجنة الخبير المستقل إلى زيارة ليبيريا من أجل تقييم حالة حقوق الإنسان في هذا البلد وتقديم تقرير أولي في هذا الصدد إلى اللجنة في دورتها الستين.
    El Relator Especial dice que no se presenta en el Sudán como juez o profesor, sino en el marco de un mandato que se le ha conferido y que consiste en obtener información sobre la situación de los derechos humanos en el país. UN وقال المقرر الخاص إنه ليس موجودا في السودان بصفته حكما أو معلما ولكنه موجود في إطار الولاية التي أسندت إليه والتي تتألف من جمع معلومات حول حالة حقوق الإنسان في هذا البلد.
    Debido a las limitaciones en el acceso a la información que tienen los órganos internacionales de derechos humanos en Turkmenistán, para la preparación del presente informe no se dispuso de datos pormenorizados sobre la situación de los derechos humanos en el país. UN وبسبب السبل المحدودة أمام الهيئات الدولية المعنية بحقوق الإنسان للوصول إلى المعلومات في تركمانستان، لم تتوفر تفاصيل أخرى عن حالة حقوق الإنسان في هذا البلد من أجل إعداد هذا التقرير.
    Celebra la próxima visita del Relator Especial a Myanmar y espera que le permita desempeñar su mandato y mejorar la situación de los derechos humanos en el país. UN وأعربت عن ارتياحها لزيارة المقرر المقبلة لميانمار، وأملها في أن تتيح له الاضطلاع بولايته وتحسين حالة حقوق الإنسان في هذا البلد.
    El informe termina con una serie de recomendaciones dirigidas a la República Popular Democrática de Corea y a la comunidad mundial para velar por que mejore la protección de los derechos humanos en el país. UN ويختتم التقرير بتوصيات متنوعة موجهة إلى كل من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإلى المجتمع العالمي لضمان تحسين حماية حقوق الإنسان في هذا البلد.
    Varias de ellas felicitaron a Ucrania por la calidad del informe nacional y la participación de organizaciones de la sociedad civil en su elaboración, así como por los logros y los esfuerzos realizados para mejorar la promoción y protección de los derechos humanos en el país. UN وقد أشاد العديد منها بجودة التقرير الوطني لأوكرانيا وبمشاركة منظمات المجتمع المدني في إعداده، وكذلك بالإنجازات والجهود المبذولة لتحسين تعزيز وحماية حقوق الإنسان في هذا البلد.
    En el informe se presentó además una serie de recomendaciones destinadas a ayudar a las instituciones y la sociedad civil de Timor-Leste a intensificar la promoción y protección de los derechos humanos en el país. UN وقدم التقرير كذلك مجموعة من التوصيات الهادفة إلى مساعدة المؤسسات التيمورية والمجتمع المدني على السواء في دعم تعزيز وحماية حقوق الإنسان في هذا البلد.
    La oficina reunió abundante información sobre la situación de los derechos humanos en el país y proporcionó servicios de cooperación técnica y asesoramiento a las instituciones estatales y a las organizaciones de la sociedad civil. UN وقد جمَّع المكتب قدراً كبيراً من المعلومات عن حالة حقوق الإنسان في هذا البلد وقدم خدمات استشارية وخدمات في مجال التعاون التقني لصالح مؤسسات الدولة ومنظمات المجتمع المدني.
    Señala que la República Popular Democrática de Corea no ha solicitado asistencia técnica a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, probablemente debido a su rechazo de las resoluciones aprobadas en relación con la situación de los derechos humanos en el país. UN كما أشار إلى أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم تطلب المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ربما بسبب رفضها القرارات المعتمدة فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في هذا البلد.
    Solicita a los mecanismos internacionales pertinentes en materia de derechos humanos que hagan puntual seguimiento de la situación de los derechos humanos en ese país. UN وتطلب إلى الآليات الدولية المعنية بحقوق الإنسان متابعة حالة حقوق الإنسان في هذا البلد عن كثب.
    Será motivo de aliento para el Gobierno y pueblo de Myanmar en sus esfuerzos si se deja sin efecto la controvertida resolución sobre la situación relativa a los derechos humanos en ese país. UN وينبغي تشجيع شعب وحكومة ميانمار في جهودهما إذا تم إلغاء القرار المثير للجدل بشأن حالة حقوق الإنسان في هذا البلد.
    El Representante Especial destaca la responsabilidad de las autoridades de Camboya y de la sociedad camboyana en general, así como de la comunidad internacional, en lo tocante al disfrute de todos los derechos humanos en ese país. UN وأكد الممثل الخاص على مسؤولية السلطات الحكومية الكمبودية والمجتمع بوجه عام ومسؤولية المجتمع الدولي أيضاً في إعمال جميع حقوق الإنسان في هذا البلد.
    En el período que se examina, la Relatora Especial transmitió denuncias de las ejecuciones extrajudiciales de 19 defensores de los derechos humanos en ese país. UN وفي الفترة قيد الاستعراض، أحالت المقررة الخاصة ادعاءات بشأن عمليات قتل خارج نطاق القضاء ذهب ضحيتها 19 من المدافعين عن حقوق الإنسان في هذا البلد.
    La Coordinadora de Derechos Humanos del Paraguay (CODEHUPY) publica el octavo informe Derechos Humanos en el Paraguay 2003 sobre un panorama de la situación de los derechos humanos en este país y desde la óptica de 26 organizaciones no gubernamentales (ONG). UN أصدرت هيئة تنسيق حقوق الإنسان في باراغواي التقرير الثامن المعنون حقوق الإنسان في باراغواي، 2003، بشأن المنظر العام لحالة حقوق الإنسان في هذا البلد ومن وجهة نظر 26 منظمة غير حكومية.
    La oradora reafirma que, mientras no mejore la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea, este país permanecerá marginado por la comunidad internacional y en especial por los Estados Unidos de América, país este último que seguirá esforzándose concretamente para encontrar la solución a los diferentes problemas planteados. UN ومن الجدير بالتأكيد مرة أخرى أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ستظل مستبعدة من المجتمع الدولي، ولا سيما من قبل الولايات المتحدة، مادامت حالة حقوق الإنسان في هذا البلد لا تتعرض للتحسن،كما أن الولايات المتحدة ستواصل القيام على نحو محدد ببذل قصارى جهودها بهدف إيجاد علاج مناسب لما قد يظهر من مشاكل مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus