"حقوق الإنسان واحترامها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el respeto de los derechos humanos
        
    • y respetar los derechos humanos
        
    • y protección de los derechos humanos
        
    • y respeto a los derechos humanos
        
    • protección universales de los derechos humanos
        
    • de derechos humanos y el respeto
        
    • la protección de los derechos humanos
        
    • y la observancia de los derechos humanos
        
    • respeto de los derechos humanos y
        
    El Consejo vela por que se observen y se apliquen la Constitución, la Carta y demás normas jurídicas relativas a la protección y el respeto de los derechos humanos. UN ويتولى المجلس رصد مراعاة وتطبيق الدستور والميثاق وغيرهما من القواعد القانونية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان واحترامها.
    Sabe que hemos realizado contribuciones sustantivas en la promoción y el respeto de los derechos humanos. UN وهو يعلم أننا قدمنا مساهمات كبيرة في تعزيز حقوق الإنسان واحترامها.
    Esta decisión elogia los esfuerzos de su Gobierno por promover el conocimiento y el respeto de los derechos humanos y adoptar la legislación adecuada. UN وقد أشاد ذلك القرار بجهود حكومته في تعزيز حقوق الإنسان واحترامها وباعتماد قوانين ملائمة في هذا الصدد.
    Observó que, a pesar de las dificultades, Colombia había avanzado en diversos ámbitos y destacó su compromiso de defender y respetar los derechos humanos a todos los niveles de la autoridad pública. UN ولاحظت أن كولومبيا أحرزت، بالرغم من التحديات، تقدماً في عدد من المجالات وسلطت الضوء على التزام الحكومة بمراعاة حقوق الإنسان واحترامها في جميع مستويات السلطة العامة.
    El proceso de paz ha de construirse sobre la base de mecanismos específicos de promoción y protección de los derechos humanos. UN وينبغي أن تقوم عملية السلام على آليات محددة من أجل تعزيز حقوق الإنسان واحترامها.
    Israel no imponía ninguna restricción legal al derecho de las organizaciones de emprender actividades dirigidas a la promoción y el respeto de los derechos humanos. UN ولا تضع إسرائيل أي قيود قانونية على حق المنظمات في المشاركة في أنشطة ترمي إلى تعزيز حقوق الإنسان واحترامها.
    La totalidad de los efectivos de la gendarmería sigue une formación ética y deontológica, en la que se hace hincapié en la defensa y el respeto de los derechos humanos. UN ويتابع جميع عناصر الدرك تدريباً في مجال الآداب والأخلاقيات، مع التركيز على الدفاع عن حقوق الإنسان واحترامها.
    Muchos aspectos de la protección y el respeto de los derechos humanos presentan deficiencias en Kosovo y Metohija. UN 81 - ويشوب القصور كثيراً من الجوانب المتعلقة بحماية حقوق الإنسان واحترامها في كوسوفو وميتوهيا.
    Subrayó la firme voluntad del Gobierno de crear condiciones propicias a la protección y el respeto de los derechos humanos. UN وأكد التزام الحكومة القوي بتهيئة الظروف المناسبة لحماية حقوق الإنسان واحترامها.
    La protección y el respeto de los derechos humanos es responsabilidad del Estado, y después de un desastre, estos problemas deben ser abordados tanto por los gobiernos como por los agentes de asistencia humanitaria. UN وحماية حقوق الإنسان واحترامها هما مسؤولية الدولة، وينبغي أن تعالج هذه المشاكل من قبل الحكومة والجهات الإنسانية الفاعلة عقب الكوارث.
    Además, la cooperación para el desarrollo debe contribuir a la promoción y el respeto de los derechos humanos. UN 19 - وكذلك ينبغي للتعاون الإنمائي أن يساهم في تعزيز حقوق الإنسان واحترامها.
    En la memoria del Secretario General correspondiente al sexagésimo quinto período de sesiones hay referencias a la paz y la seguridad, que considera como esenciales para el desarrollo y para el fomento y el respeto de los derechos humanos. UN يتضمن تقرير الأمين العام إلى الدورة الخامسة والستين إشارات إلى السلم والأمن باعتبارهما أمرا حيويا للتنمية وتعزيز حقوق الإنسان واحترامها.
    Por lo tanto, la promoción y el respeto de los derechos humanos son el objetivo último del diálogo y las relaciones internacionales, así como las condiciones indispensables para el diálogo genuino y fructífero entre los países. UN لذلك فإن تعزيز حقوق الإنسان واحترامها الهدف النهائي للحوار والشؤون الدولية، وكذلك تهيئة الظروف التي لا غنى عنها للحوار الحقيقي والمثمر فيما بين البلدان.
    Bélgica estima que existe un vínculo directo entre los ODM y la promoción y el respeto de los derechos humanos en sus países asociados. UN وتعتبر بلجيكا أن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية يرتبط ارتباطاً مباشراً بتعزيز حقوق الإنسان واحترامها في البلدان الشريكة لها.
    La protección y el respeto de los derechos humanos empiezan en el propio país. UN 5 - وحماية حقوق الإنسان واحترامها يبدءان في بلد المرء.
    57. Egipto alabó los esfuerzos que se habían realizado para proteger y respetar los derechos humanos, a pesar de las dificultades técnicas e institucionales y la falta de recursos. UN 57- وأشادت مصر بالجهود التي بُذلت لحماية حقوق الإنسان واحترامها رغم التحديات التقنية والمؤسسية وقلة الموارد.
    Un enfoque de este tipo debería tener en cuenta la necesidad de prestar especial atención a las personas pobres y vulnerables, que a menudo resultan excluidas de los procesos que determinan las políticas de promoción de la seguridad alimentaria y la necesidad de crear sociedades incluyentes libres de discriminación en lo que se refiere al cumplimiento por el Estado de sus obligaciones de promover y respetar los derechos humanos. UN ويجب أن يأخذ هذا النهج بعين الاعتبار الحاجة إلى التركيز على الفقراء والضعفاء الذين يبعدون غالبا عن عمليات تحديد السياسات الرامية إلى دعم الأمن الغذائي والحاجة إلى مجتمعات جامعة متحررة من التمييز الذي تمارسه الدولة في تأديتها لواجباتها المتمثلة في تشجيع حقوق الإنسان واحترامها.
    250. En cuanto a la función de promoción en los medios de comunicación, es importante destacar que, aunque la Ley Nº 201 establezca la obligatoriedad de promover y respetar los derechos humanos, los medios no tienen una política de derechos humanos, ni de promoción de los mismos. UN 250- وأما عن إذاعة حقوق الإنسان بين وسائل الإعلام فمن المهم الإشارة إلى أن القانون 201 يجعل من الضروري تعزيز حقوق الإنسان واحترامها ولكن وسائل الإعلام ليس لديها سياسة خاصة في هذا المجال.
    En el caso de Uruguay los elementos esenciales para la defensa de los más altos estándares en materia de promoción, respeto y protección de los derechos humanos no sólo han sido consagrados en la Constitución nacional, sino que han venido siendo reglamentados por medio de leyes desde el año 1825. UN وفي حالة أوروغواي، فإن الأركان الأساسية للدفاع عن أرفع المعايير في مجال تعزيز حقوق الإنسان واحترامها وحمايتها لم تكرس فحسب في الدستور الوطني، بل إن أحكام القانون تنظمها منذ عام 1825.
    43. La promoción de los derechos humanos en Guatemala, se realiza desde varias instituciones que implementan medidas para capacitar a sus funcionarios en esa materia, a efecto que puedan aplicar dentro de sus funciones el marco normativo existente, y se constituyan en efectivos agentes de promoción y respeto a los derechos humanos. UN 43- تشارك عدة مؤسسات في تعزيز حقوق الإنسان في غواتيمالا، وينظم جميعها تدريباً لموظفيها يساعدهم على تطبيق القوانين ذات الصلة في سياق أداء مهامهم ويجعل منهم عناصر فاعلة في تعزيز حقوق الإنسان واحترامها.
    Destacando que la tolerancia y el respeto de la diversidad cultural y la promoción y protección universales de los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo, se refuerzan mutuamente, UN وإذ تؤكد أن التسامح واحترام التنوع الثقافي وإعلاء شأن حقوق الإنسان واحترامها في العالم، بما في ذلك الحق في التنمية، أمور متعاضدة،
    91. En la reforma de la Comisión debería contemplarse la utilización de procedimientos en los que la situación de los defensores de los derechos humanos sirva como un indicador esencial para evaluar el cumplimiento de las normas de derechos humanos y el respeto al principio de legalidad por los Estados. UN 91- إن إصلاح اللجنة ينبغي أن يكفل التعريف بالإجراءات التي تستخدم تقييم حالة المدافعين عن حقوق الإنسان كمؤشر أساسي لتقييم التزام الدول بمعايير حقوق الإنسان واحترامها لسيادة القانون.
    Objetivo de la Organización: Promover la promoción y la protección de los derechos humanos e integrar más los derechos humanos y su dimensión de género en todas las esferas pertinentes de la labor del sistema de las Naciones Unidas. UN هدف المنظمة: النهوض بتعزيز حقوق الإنسان واحترامها وزيادة إدماجها وبعدها الجنساني في جميع مجالات عمل الأمم المتحدة ذات الصلة
    En la nueva Constitución hemos creado una Comisión de Derechos Humanos como marco institucional para el desarrollo y la observancia de los derechos humanos. UN ولقد أنشأنا بموجب الدستور الجديد لجنة لحقوق اﻹنسان لتكون إطارا مؤسسيا لتنمية حقوق اﻹنسان واحترامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus