"حقوق الإنسان والأقليات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Derechos Humanos y de las Minorías
        
    • de Derechos Humanos y de las Minorías
        
    • Derechos Humanos y Derechos de las Minorías
        
    • de Derechos Humanos y Minorías
        
    • los derechos humanos y las minorías
        
    • para los Derechos Humanos y Minorías
        
    Además, debe recordarse el artículo 40 de la Carta de los Derechos Humanos y de las Minorías que garantiza el derecho al trabajo, de conformidad con la ley. UN وعلاوة على ذلك، تجدر الإشارة إلى المادة 40 من ميثاق حقوق الإنسان والأقليات التي تضمن الحق في العمل بما يتفق مع القانون.
    El artículo 18 de la Constitución contempla el ejercicio directo de los Derechos Humanos y de las Minorías garantizados en ella. UN وعملاً بالمادة 18 من الدستور، تنفذ بشكل مباشر حقوق الإنسان والأقليات التي يكفلها.
    El Servicio de Derechos Humanos y de las Minorías dispone de una asesora romaní. UN وفي دائرة حقوق الإنسان والأقليات مستشارة من الروما.
    392. El Ministerio de Derechos Humanos y de las Minorías de Serbia y Montenegro ha establecido en sus dependencias una secretaría que desarrolla una estrategia nacional para los romaníes. UN 392- وأنشأت وزارة حقوق الإنسان والأقليات في صربيا والجبل الأسود في إطارها أمانة تعالج استراتيجية وطنية للروما.
    La delegación de Serbia estaba presidida por el Excmo. Sr. Svetozar Čiplić, Ministro de Derechos Humanos y Derechos de las Minorías. UN وترأس وفد صربيا سعادة السيد سفيتوزار سيبليتش، وزير حقوق الإنسان والأقليات.
    Manuela D ' Ávila, diputada federal, Presidenta de la Comisión de Derechos Humanos y Minorías UN مانويلا دافيلا، نائب اتحادي، رئيس لجنة حقوق الإنسان والأقليات
    La historia recuerda claramente la guerra de Yugoslavia, desatada por los Estados Unidos en 1999 con el pretexto de proteger los derechos humanos y las minorías. UN ويتذكر التاريخ بوضوح الحرب اليوغوسلافية التي أشعلتها الولايات المتحدة بذريعة حماية حقوق الإنسان والأقليات في عام 1999.
    No podrá reducirse el nivel alcanzado de los Derechos Humanos y de las Minorías. UN ولا يمكن تخفيض المستوى المتحقق من حقوق الإنسان والأقليات.
    Le seguía preocupando la situación de los defensores de los derechos humanos, y de las minorías religiosas y étnicas. UN وأعربت عن قلقها من حالة المدافعين عن حقوق الإنسان والأقليات الدينية والإثنية.
    Una parte integrante de la Carta Constitucional es la Carta de los Derechos Humanos y de las Minorías y Libertades de los Ciudadanos, adoptada el 28 de febrero de 2003. UN ويشكل ميثاق حقوق الإنسان والأقليات والحريات المدنية، الذي اعتمد في 28 شباط/فبراير 2003 جزءاً لا يتجزأ من الدستور.
    224. En el artículo 13 de la Carta de los Derechos Humanos y de las Minorías y de las Libertades de los Ciudadanos se prohíbe la esclavitud y las ocupaciones semejantes a la esclavitud y el trabajo forzoso. UN 224- وينص ميثاق حقوق الإنسان والأقليات والحريات المدنية في مادته 13 على حظر الرق، والمعاملات الشبيهة بالرق والسخرة.
    Serbia y Montenegro supervisa el ejercicio de los Derechos Humanos y de las Minorías y de las libertades de los ciudadanos y vela por su protección en caso de que no se ejerza en los Estados miembros que la componen. UN وترصد صربيا والجبل الأسود ممارسة حقوق الإنسان والأقليات والحريات المدنية وتكفل حمايتها عندما لا تقدم الدولتان العضوان هذه الحماية.
    42. En su artículo 2, la Carta de los Derechos Humanos dice que todo el mundo tiene el deber de respetar los Derechos Humanos y de las Minorías de las demás personas. UN 42 - وتنص المادة 2 من ميثاق حقوق الإنسان على أنه يقع على كل فرد واجب احترام حقوق الإنسان والأقليات للآخرين.
    Las disposiciones relativas a los Derechos Humanos y de las Minorías se interpretarán de manera favorable a los valores de una sociedad democrática, de conformidad con las normas internacionales aceptadas en materia de Derechos Humanos y de las Minorías y con la práctica de las instituciones internacionales que supervisan su ejecución. UN وتُفسَّر الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان والأقليات بما يفيد تعزيز قيم مجتمع ديمقراطي، عملاً بالمعايير الدولية النافذة في مجال حقوق الإنسان والأقليات وممارسة المؤسسات الدولية التي ترصد تنفيذها.
    Estos organismos se ocupan de las cuestiones de Derechos Humanos y de las Minorías, analizan la situación en la República Checa y proponen medidas de alcance sistémico. UN وتعالج هذه الهيئات قضايا حقوق الإنسان والأقليات وتحلل الوضع في الجمهورية التشيكية وتقترح اتخاذ تدابير على مستوى النظام بكامله.
    Con objeto de superar la situación actual, el Ministerio de Derechos Humanos y de las Minorías ha puesto en marcha una iniciativa para buscar la manera de establecer mecanismos que actúen en virtud de esas decisiones mediante un debate público entre los órganos estatales competentes y el sector civil. UN وللتغلب على هذه الحالة القائمة بدأت وزارة حقوق الإنسان والأقليات مبادرة للتوصل إلى طريقة لإنشاء آليات تعمل وفقاً لهذه القرارات من خلال مناقشة عامة بين الهيئات الحكومية المختصة والمجتمع المدني.
    Uno de los avances institucionales destacados fue la creación del Ministerio de Derechos Humanos y Derechos de las Minorías. UN وسُلِّطت الأضواء بوجه خاص على إنشاء وزارة حقوق الإنسان والأقليات كدليل على التطورات المؤسسية في الدولة الطرف.
    Debido al gran alcance de los cambios y las enmiendas, el Ministerio de Derechos Humanos y Derechos de las Minorías decidió elaborar una nueva ley. UN ونظراً لأن نطاق التغييرات والتعديلات نطاق واسع فقد قررت وزارة حقوق الإنسان والأقليات صياغة قانون جديد.
    Felicitó a Serbia por haber creado la Oficina de Derechos Humanos y Derechos de las Minorías y por haber ratificado la CPED. UN وهنأت صربيا على إنشاء مكتب حقوق الإنسان والأقليات وعلى التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Ello se debió a la vacante del puesto de Viceprimer Ministro de Derechos Humanos y Minorías Nacionales en el Gobierno actual. UN وجاء تحول المسؤوليات نتيجة لشغور وظيفة نائب وزير حقوق الإنسان والأقليات في الحكومة الحالية.
    Esta transferencia de competencias fue el resultado de la decisión del actual gobierno de no mantener el puesto de Vice primer Ministro encargado de Derechos Humanos y Minorías Nacionales. UN وجاء نقل الاختصاصات نتيجة لقرار الحكومة الحالية بعدم شغل منصب نائب رئيس الوزراء لشؤون حقوق الإنسان والأقليات القومية.
    La protección de los derechos de los pacientes de las instituciones psiquiátricas y de las personas con discapacidad y trastornos mentales es una prioridad para el Ministro encargado de los derechos humanos y las minorías nacionales. UN وتُعتبر حماية حقوق المرضى المودعين في منشآت الأمراض النفسية وحق الأشخاص ذوي الإعاقة والذين يعانون من اضطرابات عقلية مسألة ذات أولوية لوزير حقوق الإنسان والأقليات القومية.
    También se presentó una propuesta para crear una agencia para la prevención de la exclusión social bajo los auspicios del Ministerio de los derechos humanos y las minorías Nacionales; su puesta en marcha está prevista para 2008. UN وقد قُدِّم أيضاً اقتراح بإنشاء وكالة لمكافحة الاستبعاد الاجتماعي تحت إشراف وزارة حقوق الإنسان والأقليات القومية؛ ومن المقرر أن يبدأ التمييز في عام 2008.
    Sírvanse aclarar igualmente las funciones y responsabilidades del Ministro para los Derechos Humanos y Minorías Nacionales y del Consejo para la Igualdad de Oportunidades del Hombre y la Mujer que depende de éste. UN ويرجى أيضاً توضيح دور كل من وزارة حقوق الإنسان والأقليات الوطنية والمجلس الحكومي المعني بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل ومسؤوليتهما في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus