"حقوق الإنسان والأمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los derechos humanos y la seguridad
        
    • de derechos humanos y seguridad
        
    • de derechos humanos y orden
        
    • de derechos humanos y de seguridad
        
    • los derechos humanos y de seguridad
        
    • los derechos humanos y de la seguridad
        
    • seguridad humana y
        
    Sigue siendo un reto de primer orden el mantenimiento de un equilibrio entre los derechos humanos y la seguridad nacional. UN وأشار إلى أن الحفاظ على التوازن بين حقوق الإنسان والأمن الوطني ما زال يمثل أحد التحديات الرئيسية.
    No hay cuestión en la que el vínculo entre los derechos humanos y la seguridad humana resulte más claro que en la relativa a los derechos del niño. UN إن أكثر الأمثلة وضوحا على الارتباط بين حقوق الإنسان والأمن البشري هي قضية حقوق الطفل.
    El tercer número de Disarmament Forum de 2004 está dedicado a los derechos humanos y la seguridad humana. UN وقد كُرس العدد الثالث لمجلـة نزع السلاح لعام 2004 لموضوع: حقوق الإنسان والأمن البشري.
    A dos años de gobierno se han registrado importantes progresos, aunque persiste el reto de continuar la construcción de policías eficientes y confiables, transformar el sistema de impartición de justicia, así como construir una agenda integral de derechos humanos y seguridad pública. UN وقد أحرزت الحكومة تقدماً كبيراً في غضون عامين، ولكن عليها مع ذلك أن تستمر في إنشاء نظام شرطة فعال وموثوق، وإدخال تغييرات في النظام القضائي، فضلاً عن وضع برنامج شامل في مجال حقوق الإنسان والأمن العام.
    México concuerda con el Secretario General en la estrecha relación que existe entre los derechos humanos y la seguridad. UN وتتفق المكسيك مع الأمين العام على أن هناك علاقة وثيقة بين حقوق الإنسان والأمن.
    No puede tratarse la cuestión de los derechos humanos y la seguridad sin ocuparse igualmente del desarrollo. UN ولا يمكن للمرء أن يُعالج حقوق الإنسان والأمن دون معالجة التنمية أيضا.
    La conferencia estuvo dedicada al tema del terrorismo y sus repercusiones en los derechos humanos y la seguridad. UN وقد كرس المؤتمر لموضوع الإرهاب وآثاره على حقوق الإنسان والأمن.
    Los Estados tienen la responsabilidad de proteger los derechos humanos y la seguridad de todos y crear condiciones de paz y estabilidad. UN ويقع على الدول مسؤولية حماية حقوق الإنسان والأمن للجميع وتهيئة الظروف للسلام والاستقرار.
    Dijo que la libre circulación de la información se había convertido en una condición fundamental para el logro y la protección de los derechos humanos y la seguridad internacional. UN دايس، الخبيرة في اللجنة الفرعية المشاركين وقالت إن تدفق المعلومات بحرية أصبح شرطاً أساسياً لإنفاذ وحماية حقوق الإنسان والأمن الدولي.
    Realización de los derechos humanos y la seguridad de la mujer UN إعمال حقوق الإنسان والأمن البشري للمرأة
    La Secretaría facilitó información reciente sobre la cuestión de los derechos humanos y la seguridad humana. UN 10 - وأتاحت الأمانة العامة معلومات جديدة عن مسألة حقوق الإنسان والأمن البشري.
    El Foro considera que el hecho de que los Estados cuenten con un mayor nivel de seguridad crea condiciones favorables para que sus gobiernos se concentren más en la promoción de los derechos humanos y la seguridad humana. UN يعتقد المنتدى أن ضمان أمن أكبر للدول يهيئ للحكومات الظروف المؤاتية لتركِّز بدرجة أكبر على تعزيز حقوق الإنسان والأمن البشري.
    La iniciativa es única en el sentido de que pretende combinar en un mismo instrumento dos esferas de las Naciones Unidas tradicionalmente separadas: los derechos humanos y la seguridad del suministro de alimentos. UN وتعد المبادرة فريدة من حيث إنها تحاول الجمع بين ميدانين مستقلين عادة من ميادين الأمم المتحدة وهما حقوق الإنسان والأمن الغذائي.
    Ahora debemos avanzar juntos y esforzarnos por forjar una nueva cultura de relaciones internacionales sobre la base de los derechos humanos y la seguridad, la cooperación mutua y el respeto por el derecho internacional. UN ويجب أن نمضي الآن قدما بشكل جماعي، سعيا إلى بناء ثقافة جديدة للعلاقات الدولية، قائمة على أساس حقوق الإنسان والأمن والتعاون المتبادل واحترام القانون الدولي.
    Asimismo, pusieron de relieve el vínculo existente entre los derechos humanos y la seguridad, y la necesidad de la asistencia de la comunidad internacional para la reforma de las FARDC y la ampliación de la autoridad del Estado. UN وأكدوا على الصلة بين حقوق الإنسان والأمن وعلى الحاجة لتقديم المساعدة من جانب المجتمع الدولي لإصلاح القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وتوسيع سلطة الدولة.
    A partir de ahora, corresponde a la Asamblea General, como parte de su consideración anual del proyecto de resolución sobre este tema, continuar esta tarea de reflexión e ingenio para que la contribución del Consejo de Europa a la promoción de los derechos humanos y la seguridad regional pueda apoyar con éxito la labor de las Naciones Unidas en el mundo entero. UN ومن الآن فصاعدا سيتعين على الجمعية العامة، كجزء من نظرها السنوي في مشروع القرار المتعلق بهذا البند، أن تتابع مهمة التفكير والإبداع هذه حتى يتسنى لإسهام مجلس أوروبا في تعزيز حقوق الإنسان والأمن الإقليمي أن يدعم بصورة مفيدة عمل الأمم المتحدة في جميع أرجاء العالم.
    :: Financiar y apoyar la investigación para dilucidar los vínculos entre desarrollo, derechos humanos, seguridad humana y VIH/SIDA desde una perspectiva de género; y determinar intervenciones eficaces en que se tengan en cuenta el sexo para promover los derechos humanos y la seguridad humana en relación con el VIH/SIDA. UN :: تقديم التمويل والدعم للبحوث لتوضيح الصلة بين التنمية وحقوق الإنسان والأمن البشري وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من منظور جنساني وتحديد التدخلات الفعالة التي تراعي الفوارق بين الجنسين من أجل تعزيز حقوق الإنسان والأمن البشري فيما يتصل بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز.
    :: El Ministerio de Relaciones Exteriores y del Commonwealth - acerca de los compromisos internacionales y las cuestiones de derechos humanos y seguridad regional UN :: وزارة الخارجية والكومنولث - بشأن الالتزامات الدولية وقضايا حقوق الإنسان والأمن الإقليمي
    :: Realización de 4 cursos de capacitación de instructores para el personal de la unidad de lucha contra la extorsión en materia de derechos humanos y orden público, derecho penal general y especial, procedimiento penal y la lucha contra la extorsión y la corrupción UN :: تنظيم 4 دورات لتدريب المدربين للعاملين في وحدة مكافحة الابتزاز في مجالات حقوق الإنسان والأمن العام والقانون الجنائي العام والخاص والإجراءات الجنائية ومكافحة الابتزاز والفساد
    En su condición de miembro de la ASEAN, Tailandia también se esforzará en cumplir sus obligaciones en materia de derechos humanos y de seguridad. UN وسوف تسعى تايلند أيضاً إلى تحقيق التزاماتها بشأن حقوق الإنسان والأمن باعتبارها عضواً في رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Observando con satisfacción que la situación de los derechos humanos y de seguridad en Guinea ha mejorado considerablemente desde la aprobación por el Consejo de Derechos Humanos de su resolución 13/21 en marzo de 2010, UN وإذ يلاحظ مع التقدير أن حالة حقوق الإنسان والأمن في غينيا قد تحسنت بصورة ملحوظة منذ اعتماد مجلس حقوق الإنسان قراره 13/21 في آذار/مارس 2010،
    La consolidación de la democracia tendría repercusiones directas sobre la promoción de los derechos humanos y de la seguridad humana de los pueblos, que les permitiría lograr liberarse de la miseria y del miedo. UN ومن شأن توطيد الديمقراطية أن يكون له أثر مباشر على تعزيز حقوق الإنسان والأمن الإنساني للشعوب، الأمر الذي يمكنها من تحقيق التحرر من العوز والتحرر من الخوف، على حد سواء.
    Los derechos humanos, la seguridad humana y la nueva práctica UN حقوق الإنسان والأمن البشري والممارسة الناشئة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus