"حقوق الإنسان والحريات المدنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los derechos humanos y las libertades civiles
        
    • de Derechos Humanos y Libertades Civiles
        
    • derechos humanos y libertades públicas
        
    • los derechos humanos y las libertades cívicas
        
    Tengo el placer de informar a la Asamblea que se están haciendo grandes esfuerzos en Bosnia y Herzegovina, en todas las esferas, para promover y proteger los derechos humanos y las libertades civiles. UN ومن دواعي سروري أن أبلغ الجمعية بأن جهودا كبيرة تُبذل في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات المدنية في البوسنة والهرسك، في جميع الميادين.
    El respeto por los derechos humanos y las libertades civiles significa que los seres humanos estén en el centro de los esfuerzos que se realizan en pro del desarrollo sostenible, y es deber de la comunidad internacional garantizar que así sea. UN احترام حقوق الإنسان والحريات المدنية يعني أن بني البشر يجب أن يوضعوا في محور جهود التنمية المستدامة، ويقع على عاتق المجتمع الدولي واجب كفالة ذلك.
    Uno de los resultados más positivos de la revolución fue la legalización de las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil, que desempeñan un papel importante en la promoción de los derechos humanos y las libertades civiles. UN وأضافت أن من أهم النتائج الإيجابية للثورة تقنين المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني التي تقوم الآن بدور هام في تعزيز حقوق الإنسان والحريات المدنية.
    Investigación de informes de violaciones de Derechos Humanos y Libertades Civiles UN تقارير عن أنشطة التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والحريات المدنية
    79. Cabe señalar también que el Ministerio de derechos humanos y libertades públicas, en su matriz de medidas prioritarias, se propone: UN 79- كما تجدر الإشارة إلى أن وزارة حقوق الإنسان والحريات المدنية قد اقترحت في المصفوفة الحكومية المتعلقة بالإجراءات ذات الأولوية الاضطلاع بما يلي:
    576. Habida cuenta de que la Ley Fundamental es nuestro documento constitucional, y de que consagra los mecanismos protectores de los derechos humanos y las libertades cívicas de todos los residentes de Hong Kong, el Gobierno considera altamente prioritaria la tarea de velar por que toda la población conozca y entienda dicha ley. UN 576- تولي الحكومة أولوية عالية لضمان معرفة كل الناس بالقانون الأساسي وفهمهم له لأن القانون الأساسي هو وثيقتنا الدستورية، ولأنه يكرس حماية حقوق الإنسان والحريات المدنية لكل المقيمين في هونغ كونغ.
    Subrayó que se debían elogiar los fructíferos esfuerzos hechos por la India, la democracia más grande del mundo, con una población pluricultural, pluriétnica y plurilingüe, por garantizar los derechos humanos y las libertades civiles de sus ciudadanos. UN وأكدت نيجيريا أن الهند، بوصفها أكبر ديمقراطية في العالم ويتميز سكانها بتعدد الثقافات والإثنيات واللغات، جديرة بالثناء لما بذلته من جهود ترمي إلى تحقيق نجاح ملموس في ضمان حقوق الإنسان والحريات المدنية لمواطنيها.
    9. Formular una estrategia nacional coordinada para velar por la protección de todos los derechos humanos y las libertades civiles (Canadá); UN 9- وضع استراتيجية وطنية منسقة لضمان حماية جميع حقوق الإنسان والحريات المدنية (كندا)؛
    El nuevo Presidente del país se ha comprometido a asegurar el respeto de los derechos humanos y las libertades civiles y a integrar el estado de derecho en la vida de la población. UN 56 - وقد تعهد رئيس الجمهورية الإيفواري الجديد بكفالة احترام حقوق الإنسان والحريات المدنية وبجعل سيادة القانون واقعاً في حياة الشعب.
    La definición de " acto terrorista " y el alcance de la actividad que es potencialmente considerado ha sido objeto de un amplio debate público en Nueva Zelandia, dado que la mayor parte de las comunicaciones públicas sobre el proyecto de ley se referían a las incompatibilidades percibidas con las leyes sobre los derechos humanos y las libertades civiles. UN وكان تعريف " العمل الإرهابي " ونطاق النشاط الذي يحتمل أن يشمله موضوع قدر كبير من النقاش العام في نيوزيلندا، حيث انصبت معظم الإفادات العامة بشأن مشروع القانون على أوجه التعارض المفترضة مع قوانين حقوق الإنسان والحريات المدنية.
    A fin de conseguir este objetivo en la práctica, el deber de cooperar suele comprender actividades como " atención médica, alimentación, capacitación agrícola, socorro en casos de desastre, alojamiento, educación, vestido, agua, intercambios profesionales, reforma institucional, asistencia técnica y apoyo a los derechos humanos y las libertades civiles " . UN ولتحقيق هذا الهدف عمليا، يشمل واجب التعاون في معظم الحالات أنشطة مثل ' ' الرعاية الطبية، والأغذية، والتدريب الزراعي، والإغاثة في حالات الكوارث، وتوفير الملجأ، والتعليم، والألبسة، والمياه، والتبادل المهني، والإصلاح المؤسسي، والمساعدة التقنية، ودعم حقوق الإنسان والحريات المدنية``().
    Sin duda, existen muchos lugares en todo el mundo donde los derechos humanos y las libertades civiles siguen estando pisoteados: Corea del Norte, Irán, Birmania, Tíbet, Zimbabwe y muchos otros. News-Commentary لا شك أن حقوق الإنسان والحريات المدنية ما زالت في أماكن كثيرة من العالم تُـداس بالأقدام: في كوريا الشمالية، وإيران، وبورما، والتبت، وزيمبابوي، وغيرها. ومن المقرر أن يجتمع مجلس الشئون العامة والعلاقات الخارجية التابع للاتحاد الأوروبي هذا الأسبوع لمناقشة العلاقات بين الاتحاد الأوروبي وكوبا، مرة أخرى.
    La MINURCAT participó en un seminario organizado por el Ministerio de Derechos Humanos y Libertades Civiles sobre la validación del mandato de un foro nacional de derechos humanos, con miras a generar un plan de acción nacional para promover y proteger los derechos humanos. UN وشاركت البعثة في حلقة عمل دعت إليها وزارة حقوق الإنسان والحريات المدنية بشأن التصديق على اختصاصات المنتدى الوطني لحقوق الإنسان بهدف وضع خطة عمل وطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    El reciente establecimiento del Ministerio de Derechos Humanos y Libertades Civiles es una prueba del decidido empeño del Gobierno en dar a la promoción del estado de derecho lugar central en su labor. UN وكان ما تم مؤخرا من إنشاء وزارة حقوق الإنسان والحريات المدنية دليلا على التزام الحكومة الراسخ بوضع تعزيز سيادة القانون في صميم عملها.
    43. Los considerables éxitos logrados por Namibia están basados en una gobernanza sólida y el respeto de los derechos humanos y las libertades cívicas fundamentales. UN 43 - ومضت تقول إن النجاحات الكبيرة التي حققتها ناميبيا تقوم على الحوكمة السلمية واحترام حقوق الإنسان والحريات المدنية الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus