Instaron a todos los interesados a respetar los derechos humanos y el derecho humanitario internacional. | UN | كما ناشدوا جميع المعنيين ضمان احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Periódicamente se organizan jornadas de estudio sobre los derechos humanos y el derecho humanitario, cuyos trabajos se publican. | UN | وتنظَّم أيام تدارس في حقوق الإنسان والقانون الإنساني بصورة منتظمة، وقد تم نشر ما جرى من أعمال خلالها. |
Esperamos que la nueva autoridad garantice el respeto total de las obligaciones de conformidad con el derecho internacional, incluyéndose los derechos humanos y el derecho humanitario. | UN | ونحن نتوقع من السلطة الجديدة أن تكفل احترام أفغانستان الكامل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك، حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Más bien, la causa directa y más frecuente de los desplazamientos en el país es la violación de los derechos humanos y del derecho humanitario. | UN | فالسبب المباشر الأكثر تكراراً للتشريد الداخلي في كولومبيا هو انتهاك حقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
El Consejo pide que cesen de inmediato todas las violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario internacional. | UN | ويدعو المجلس إلى الوقف الفوري لجميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Asimismo, deberían exigir y garantizar que las directrices cumplan las normas de derechos humanos y el derecho humanitario internacional. | UN | وينبغي أن تشترط هذه الشركات وتكفل أن تتقيد المبادئ التوجيهية بمعايير حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Panorama general: situación de derechos humanos y derecho humanitario | UN | نظرة شاملة عامة: حالة حقوق الإنسان والقانون الإنساني |
Esa medida ha impedido el reclutamiento de agentes de seguridad que participaron en violaciones de derechos humanos y del derecho humanitario. | UN | وقد أدى ذلك الإجراء إلى منع توظيف عناصر أمنية متورطة في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
El Canadá pide encarecidamente a los signatarios del Acuerdo de Lusaka que cumplan los compromisos contraídos de respetar los derechos humanos y el derecho humanitario. | UN | وقال إنه يشجع بقوة جميع الموقِّعين على اتفاق لوساكا على الوفاء بتعهداتهم باحترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
Esa posición se basa en la distinción bien establecida en el derecho internacional entre los derechos humanos y el derecho humanitario. | UN | ويستند هذا الموقف إلى التمييز الثابت تماما في القانون الدولي بين حقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
Esta posición se basa en la distinción bien establecida entre los derechos humanos y el derecho humanitario en la legislación internacional. | UN | ويستند هذا الموقف إلى التمييز الراسخ في القانون الدولي بين حقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
Se requiere una vigilancia constante para asegurar el respeto de los derechos humanos y el derecho humanitario. | UN | واليقظة الدائمة ضرورية لكفالة احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
En la parte I del documento se examinan los derechos humanos y el derecho humanitario en relación con el tema de las armas, mientras que la parte II trata de las armas mismas. | UN | يتناول الجزء الأول من ورقة العمل قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي فيما يعالج الجزء الثاني الأسلحة المذكورة. |
Asimismo, podría desempeñar un papel importante en la recopilación de información sobre los abusos y violaciones de los derechos humanos y el derecho humanitario. | UN | ويمكن أيضاً للجنة أن تضطلع بدور هام في جمع معلومات عن تجاوزات وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
En el Instituto Jurídico Estatal de Tashkent se ha creado un centro de estudio de los derechos humanos y del derecho humanitario. | UN | وأنشئ مركز دراسات حقوق الإنسان والقانون الإنساني في معهد العلوم القانونية التابع للدولة في طشقند. |
No se debe permitir que se vuelvan a producir las violaciones graves de los derechos humanos y del derecho humanitario que se han cometido. | UN | ويجب ألا يفسح المجال لتكرار ما ارتُكب من انتهاكات جسيمة لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
El respeto de los derechos humanos y del derecho humanitario es jurídicamente exigible y las normas pertinentes de conducta se explican con considerable detalle. | UN | فاحترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني مطلوب بموجب القانون، ومعايير السلوك ذات الصلة محددة بقدر كبير من التفصيل. |
El respeto de los derechos humanos y del derecho humanitario es jurídicamente exigible y las normas pertinentes de conducta se explican con considerable detalle. | UN | فاحترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني مطلوب بموجب القانون، ومعايير السلوك ذات الصلة محددة بقدر كبير من التفصيل. |
En los últimos cinco decenios se ha visto complementado y ampliado por novedades en áreas conexas del derecho internacional, especialmente las normas de derechos humanos y el derecho humanitario internacional. | UN | وقد تم استكمالها وتوسيعها خلال العقود الخمسة الماضية من خلال تطورات جرت في مجالات القانون الدولي ذات الصلة، وخاصة قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Durante el año 2003, la situación de derechos humanos y derecho humanitario en Colombia continuó agravándose. | UN | استمر التدهور، خلال عام 2003، في حالة حقوق الإنسان والقانون الإنساني داخل كولومبيا. |
La Comisión recuerda que el Gobierno de Indonesia se ha comprometido a llevar ante los tribunales, en el contexto del respeto de las normas internacionales de justicia y equidad, los responsables de violaciones de derechos humanos y del derecho humanitario en Timor Oriental. | UN | وتشير اللجنة إلى التزام الحكومة الإندونيسية بأن تقدم إلى العدالة، في إطار مراعاة معايير العدالة والإنصاف الدولية، المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني في تيمور الشرقية. |
Periódicamente se organizan jornadas de estudios dedicadas a los derechos humanos y al derecho humanitario y se publican sus trabajos. | UN | وتعقد بانتظام أيام دراسية بشأن حقوق الإنسان والقانون الإنساني وتُنشر الأعمال المتعلقة بهذه الأيام. |
Destacando, a este respecto, la importancia de promover y respetar las normas internacionales vigentes de derechos humanos y de derecho humanitario, | UN | وإذ تؤكد بهذا الخصوص أهمية تعزيز واحترام القواعد القائمة في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني على الصعيد الدولي، |
I. THE CONTEXT: SECURITY, human rights and humanitarian law 5 - 12 5 | UN | أولاً- السياق: الأمن، حقوق الإنسان والقانون الإنساني 5-12 5 |
En su documento de trabajo, la autora estableció cinco categorías de violaciones para analizarlas con arreglo a las normas de derechos humanos y al derecho humanitario. | UN | وقد حددت المقررة الخاصة في ورقة عملها خمس فئات من الانتهاكات لتحليلها وفقاً لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
En la Tercera Comisión, ha afirmado reiteradamente que en la lucha contra el terrorismo es preciso respetar los acuerdos internacionales sobre derechos humanos y el derecho humanitario. | UN | وفي اللجنة الثالثة، أعرب بلده مراراً عن وجه نظره بأن الاتفاقات الدولية بشأن حقوق الإنسان والقانون الإنساني يجب تطبيقهما في مكافحة الإرهاب. |
9. La prescripción no será aplicable durante los períodos en los cuales no funcionen recursos eficaces ante violaciones de derechos humanos o del derecho humanitario. | UN | ٩- لا تنطبق أحكام التقادم إلا فيما يتصل بالفترات التي لا توجد أثناءها أية سبل انتصاف فعالة إزاء انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني. |
11. Las decisiones sobre reparación a las víctimas de violaciones a los derechos humanos o al derecho humanitario, se adoptarán en forma diligente y rápida. | UN | ١١- تنفذ القرارات المتعلقة بتقديم التعويضات لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني بصورة جدية وعاجلة. |
Asimismo, organiza regularmente jornadas de estudio sobre derechos humanos y derecho humanitario, cuyos resultados se publican. | UN | وتنظَّم أيام تدارس في حقوق الإنسان والقانون الإنساني بصورة منتظمة، وينشر ما يجرى خلالها من أعمال. |
Podrían aprovecharse las diversas oportunidades que existen actualmente para prestar a Somalia asistencia técnica en la esfera de los derechos humanos y la ley humanitaria. | UN | وتوجد اﻵن عدة فرص يمكن انتهازها لتقديم مساعدة تقنية إلى الصومال في ميدان حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني. |
Como ya se ha visto antes en distintos párrafos, entre los campesinos se encuentra la mayoría de las víctimas de violaciones de los derechos humanos y de infracciones del derecho internacional humanitario. | UN | وتبين من الفقرات السابقة أن معظم ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي هم من الفلاحين. |