"حقوق الإنسان والكرامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los derechos humanos y la dignidad
        
    • los derechos humanos y de la dignidad
        
    • los derechos y la dignidad
        
    • derechos humanos y la dignidad de
        
    • a derechos humanos y dignidad
        
    • sus derechos humanos y su dignidad
        
    Como miembros de la comunidad internacional, debemos trabajar para restablecer los derechos humanos y la dignidad del pueblo palestino. UN وبصفتنا أعضاء في المجتمع الدولي، يجب أن نعمل على أن يستعيد الشعب الفلسطيني حقوق الإنسان والكرامة.
    Se instó a los gobiernos a que protegieran los derechos humanos y la dignidad de la población migratoria, independientemente de su situación jurídica. UN وتحث الحكومات على كفالة حماية حقوق الإنسان والكرامة للمهاجرين بصرف النظر عن وضعهم القانوني.
    Se instó a los gobiernos a que protegieran los derechos humanos y la dignidad de la población migrante independientemente de su situación jurídica. UN وتحث الحكومات على كفالة حقوق الإنسان والكرامة للمهاجرين بصرف النظر عن وضعهم القانوني.
    Se instó a los gobiernos a que protegieran los derechos humanos y la dignidad de la población migratoria independientemente de su situación jurídica. UN وتحث الحكومات على كفالة حقوق الإنسان والكرامة للمهاجرين بصرف النظر عن وضعهم القانوني.
    En Polonia, se presta gran atención al respeto de los derechos humanos y de la dignidad humana en el contexto de la epidemia del VIH/SIDA. UN في بولندا يولى قدر كبير من الاهتمام لاحترام حقوق الإنسان والكرامة الإنسانية في سياق وباء الفيروس/الإيدز.
    Destaqué la necesidad de que ambas partes respetaran el imperio de la ley, y los derechos humanos y la dignidad de todas las personas. UN وشددت على ضرورة أن يراعي الجانبان سيادة القانون ويحترما حقوق الإنسان والكرامة لجميع الناس.
    Sudáfrica había sido capaz de promover y proteger los derechos humanos y la dignidad de su pueblo y la alentaba a seguir avanzando en esa dirección. UN ونوهت أن جنوب أفريقيا قد تمكنت من تعزيز وحماية حقوق الإنسان والكرامة لشعبها.
    Elogió a Belice por su enfoque proactivo de la salvaguardia de los derechos humanos y la dignidad de todos los ciudadanos. UN وشكرت لبليز نهجها التفاعلي فيما يتصل بضمان حقوق الإنسان والكرامة لجميع سكان بليز.
    El conocimiento de los demás, la tolerancia y el respeto por los derechos humanos y la dignidad humana son los ingredientes necesarios para construir una sociedad armoniosa y pacífica. UN ويمثل التعلم بشأن الآخرين والتسامح واحترام حقوق الإنسان والكرامة الإنسانية المكونات اللازمة لبناء مجتمع متناسق وسلمي.
    También apunta a reforzar la aplicación de la ley y a inculcar valores relativos a la ciudadanía y el respeto de los derechos humanos y la dignidad humana. UN وهي تهدف أيضاً إلى تشديد إنفاذ القانون وغرس قيم المواطنة الحسنة واحترام حقوق الإنسان والكرامة الإنسانية؛
    Las obras de los poetas sufíes promovían los temas del amor, la paz y la humanidad, ya que consagraban los valores de los derechos humanos y la dignidad. UN فإسهام الشعراء الصوفيين شجع موضوعات الحب والسلم والإنسانية وقد جسدت أعمالهم قيم حقوق الإنسان والكرامة.
    :: Garantizar el cumplimiento de estándares internacionales y normas vigentes para la protección de los derechos humanos y la dignidad personal de las mujeres privadas de libertad. UN :: ضمان الوفاء بالمعايير الدولية والقواعد السارية لحماية حقوق الإنسان والكرامة الشخصية للنساء المحرومات من الحرية.
    Dicho proyecto se basa en el respeto y la protección de los derechos humanos y la dignidad humana de todas las personas. UN ومشروع القرار قائم على احترام وحماية حقوق الإنسان والكرامة الإنسانية لجميع الأشخاص.
    La falta de respeto por los derechos humanos y la dignidad de la persona abunda en estas situaciones, por lo que es preciso encontrar soluciones globales eficaces. UN وتكثر مشاكل حقوق الإنسان والكرامة الإنسانية في هذه الحالات ويقتضي الأمر توفير سبل عالمية فعالة للانتصاف.
    Para Liechtenstein, como para muchos otros países, las Naciones Unidas representan la protección de los derechos humanos y la dignidad humana, así como la promoción de valores comunes. UN وبالنسبة لإمارة ليختنشتاين، شأنها شأن بلدان أخرى كثيرة، ترمز الأمم المتحدة إلى حماية حقوق الإنسان والكرامة الإنسانية، وتعزيز القيم المشتركة.
    También señaló que en la Convención sobre los derechos humanos y la dignidad Humana, celebrada en la primavera de 2000 en Islamabad, se hizo un llamamiento en favor de la sustitución de los electorados separados por electorados conjuntos. UN وأضاف قائلا إنه تمت المطالبة بالاستعاضة عن نظام الانتخابات المنفصل بنظام مشترك للانتخابات، وذلك في مؤتمر حقوق الإنسان والكرامة الإنسانية المعقود في إسلام آباد في ربيع 2000.
    Si todos los países actuamos más efectivamente frente al SIDA, dentro de marcos similares de defensa de los derechos humanos y la dignidad de las personas, los resultados serán efectivos. UN وإذا صار رد فعل كل بلد أكثر فعالية ضد الإيدز في أطر متشابهة من حماية حقوق الإنسان والكرامة الفردية، ستكون النتيجة أكثر فعالية.
    Reiterando que, no obstante la existencia de un conjunto de principios y normas ya establecidos, es preciso intensificar los esfuerzos por mejorar la situación y garantizar el respeto de los derechos humanos y la dignidad de todos los trabajadores migrantes y de sus familiares, UN وإذ تكرر التأكيد بأنه، رغم وجود مجموعـة راسـخة فعلاً من المبادئ والمعايير، توجد حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وأفراد أسـرهم وكفالـة احترام حقوق الإنسان والكرامة لهم،
    Sin embargo, creía que la globalización ofrecía la oportunidad de desarrollar los derechos humanos y la dignidad humana y, por consiguiente, que la promoción de los derechos humanos y de la dignidad humana deben ser un elemento fundamental de la globalización. UN بيد أنه يرى أن العولمة أتاحت فرصة تنمية حقوق الإنسان والكرامة - وبالتالي، فهو يرى أن تعزيز حقوق الإنسان والكرامة الإنسانية يجب أن يمثل جوهر العولمة.
    Las Naciones Unidas encarnan la conciencia moral del mundo, el principio universal de equidad, y marcan el camino del desarrollo, la solidaridad y la protección de los derechos y la dignidad del ser humano. UN وترمز الأمم المتحدة إلى الضمير الأخلاقي للعالم ومبادئ المساواة والتضامن وحماية حقوق الإنسان والكرامة الإنسانية. وهي تشير إلى الطريق نحو التطور.
    Es indispensable entonces mantener al ser humano y la necesidad de garantizar decididamente sus derechos humanos y su dignidad en el centro de nuestras consideraciones. UN لذا لا غنى عن إبقاء البشر وضرورة ضمان حماية حقوق الإنسان والكرامة بطريقة حاسمة في صميم اعتباراتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus