"حقوق الإنسان وفي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de Derechos Humanos y en
        
    • de los derechos humanos y
        
    • los derechos humanos y a
        
    • los derechos humanos y en la
        
    • los derechos humanos y de
        
    • los derechos humanos y el
        
    • los derechos humanos y en el
        
    • de Derechos Humanos y de
        
    • los derechos humanos en
        
    • los derechos humanos y la
        
    • a los derechos humanos y en
        
    Presentaremos esas cuestiones ante la Asamblea General, ante la Comisión de Derechos Humanos y en otras reuniones adecuadas. UN وسنطرح هذه المسائل في الجمعية العامة، وفي لجنة حقوق الإنسان وفي الاجتماعات الأخرى المناسبة.
    Muchos hicieron hincapié en la necesidad de avanzar en la creación de la Comisión de Consolidación de la Paz y el Consejo de Derechos Humanos y en la reforma de la gestión. UN فأكد الكثيرون ضرورة إحراز تقدم في إنشاء لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان وفي دفع عملية إصلاح الإدارة قدما للأمام.
    2012: se establecen cinco organizaciones que participan en las tareas de constatar violaciones de los derechos humanos y promover su erradicación UN عام 2012: وجود 5 منظمات منشأة حديثا تعمل بنشاط في مجال رصد انتهاكات حقوق الإنسان وفي مجال الدعوة
    En el artículo 7 se reafirma el derecho de toda persona, individual o colectivamente, a desarrollar y debatir ideas y principios nuevos relacionados con los derechos humanos y a preconizar su aceptación. UN وتؤكد المادة 7 من جديد أن لكل شخص بمفرده وبالاشتراك مع غيره الحق في استنباط ومناقشة أفكار ومبادئ جديدة بصدد حقوق الإنسان وفي الدعوة إلى قبولها.
    Los medios de comunicación también desempeñan una función importante en la difusión de los derechos humanos y en la formación del público sobre este tema. UN وتلعب وسائط الإعلام دوراً هاماً في نشر حقوق الإنسان وفي تدريب الناس فيما يتعلق بها.
    Es preciso tener en cuenta este elemento en el marco de las reformas concernientes a las actividades que realizan las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos y de la evaluación del progreso realizado en la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Viena. UN وقال إنه من المناسب أخذ هذا العنصر في الاعتبار في إطار اﻹصلاحات المتصلة باﻷنشطة التي تقوم بها منظمة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان وفي تقييم التقدم المنجز في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    La División facilitó la participación de la Presidenta de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en el 55º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos y en la mesa redonda sobre la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وسهلت الشعبة مشاركة رئيسة لجنة مركز المرأة في الدورة الخامسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان وفي جلسة المناقشة المتعلقة باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ضد المرأة.
    Pide a las delegaciones que mantengan su firmeza y coherencia en la defensa de los principios confirmados durante la creación del Consejo de Derechos Humanos y en la Cumbre de 2006 del Movimiento de los Países No Alineados. UN ودعا الوفود إلى التمسك بمواقفها الراسخة والمتسقة في الدفاع عن المبادئ التي جرى التأكيد عليها لدى إنشاء مجلس حقوق الإنسان وفي مؤتمر قمة حركة بلدان عدم الانحياز لعام 2006.
    Participa activamente en la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y promueve los derechos de la mujer en la Comisión de Derechos Humanos y en la Tercera Comisión de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وهي مشارك فعَّال في لجنة وضع المرأة وتعمل على تعزيز حقوق المرأة في لجنة حقوق الإنسان وفي اللجنة الثالثة التابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    :: Nueva Zelandia participa activamente en las reuniones anuales de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y promueve resoluciones sobre cuestiones referentes a la mujer y el género en la Comisión de Derechos Humanos y en la Tercera Comisión de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN :: تنشط نيوزيلندا في الاجتماعات السنوية للجنة وضع المرأة وتؤيد القرارات الصادرة عن قضايا المرأة ونوع الجنس في لجنة حقوق الإنسان وفي اللجنة الثالثة التابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Qatar recomendó que Nigeria siguiera esforzándose por sensibilizar a los líderes religiosos y dignatarios tradicionales y recabara su participación en la difusión de una cultura de Derechos Humanos y en la lucha contra las prácticas tradicionales nocivas. UN وأوصت قطر بأن تبذل نيجيريا مزيداً من الجهود لإذكاء الوعي بين الزعماء الدينيين والأعيان التقليديين وإشراكهم في نشر ثقافة حقوق الإنسان وفي مكافحة الممارسات التقليدية الضارة.
    Tomamos nota del progreso realizado en el fomento de las normas y prácticas de los derechos humanos y en el apoyo de los derechos humanos en el plano nacional. UN ونلاحظ التقدم المحرز في تعزيز أعراف وممارسات حقوق الإنسان وفي مساندة حقوق الإنسان على المستوى الوطني.
    Suecia seguía estando convencida de que el aumento de la supervisión internacional independiente entrañaría una importante contribución para mejorar la situación de los derechos humanos y la impunidad persistente, que seguía siendo motivo de grave preocupación. UN وقالت السويد إنها تظل مقتنعة بأن تعزيز الرصد الدولي والمستقل سيساهم مساهمة كبيرة في تحسين حالة حقوق الإنسان وفي التصدي لظاهرة الإفلات من العقاب التي لا تزال تشكِّل مصدر قلق كبير.
    b) El derecho al conocimiento de los derechos humanos y a su realización inmediata y apropiada en los lugares de formación Véanse los documentos de Copenhague (10 y 11) de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, que son muy precisos y merecen ser retomados en el ámbito de las Naciones Unidas. UN (ب) الحق في معرفة حقوق الإنسان وفي تطبيقها فورا وبطريقة مناسبة في أماكن التدريب(49).
    Pese a ser bien recibidas, esas medidas no han contribuido aún a establecer la responsabilidad de las violaciones de los derechos humanos y a poner fin a la impunidad. UN 13 - ورغم أن هذه الخطوات أمر يرحب به، فإنه ما زال عليها أن تسهم في إقامة المساءلة على انتهاكات حقوق الإنسان وفي إنهاء الإفلات من العقاب.
    La Oficina asistirá en la gestión de cuestiones relacionadas con la migración desde un punto de vista de los derechos humanos y en la integración de los derechos humanos en todas las etapas de la migración. UN وستساعد المفوضية في معالجة القضايا المتصلة بالهجرة من منظور حقوق الإنسان وفي إدراج حقوق الإنسان في صلب عملية الهجرة بجميع مراحلها.
    Este informe centra la atención en el principio de la no discriminación en los derechos humanos y en la liberalización del comercio, y menciona como ejemplos concretos la incidencia del comercio en la discriminación de género, los derechos de los pueblos indígenas y su impacto sobre la pobreza rural. UN ويركز التقرير على مبدأ عدم التمييز في حقوق الإنسان وفي تحرير التجارة، و يستخدم كأمثلة محددة، تأثير التجارة على التمييز على أساس نوع الجنس، وحقوق السكان الأصليين، والتأثير على الفقر في الريف.
    73. A fin de acompañar los esfuerzos del Gobierno de Guinea Ecuatorial en la protección de los derechos humanos y de consolidar los progresos ya alcanzados, el Relator Especial formula las siguientes recomendaciones. UN ٣٧- يتقدم المقرر الخاص بالتوصيات التالية دعماً لجهود حكومة غينيا الاستوائية في حماية حقوق اﻹنسان وفي تعزيز التقدم الذي أُحرز بالفعل.
    155. El delito y la violencia plantean una serie de problemas en materia de seguridad nacional que amenazan los importantes avances realizados por Guyana en relación con los derechos humanos y el bienestar socioeconómico y político de su población. UN 154- يطرح الإجرام والعنف عدداً من التحديات في مجال الأمن الوطني، وهي تحديات تؤثر على ما أحرزته غيانا من تقدم كبير في مجال حقوق الإنسان وفي ضمان رفاه شعبها على الصعيدين السياسي والاجتماعي الاقتصادي.
    Actividades: En mayo de 2001 se celebró un curso práctico de formación para profesionales internacionales y de Timor Oriental de la Dependencia de Derechos Humanos y de Organizaciones no Gubernamentales de Timor Oriental. UN الأنشطة: عقدت في أيار/مايو 2001 دورة تدريبية للموظفين الفنيين الدوليين وللموظفين من أبناء تيمور الشرقية في وحدة حقوق الإنسان وفي منظمات تيمور الشرقية غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان.
    33. La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos se ocupó activamente de asistir a la Autoridad Palestina en la preparación de la legislación relativa a los derechos humanos y en su labor de establecimiento de un plan nacional de acción para los derechos humanos. UN 33 - وكانت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان نشطة جدا في مواصلة دعمها للسلطة الفلسطينية في إعداد تشريع بشأن حقوق الإنسان وفي عملها من أجل إنشاء خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus