"حقوق الإنسان وما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los derechos humanos y
        
    • de derechos humanos y
        
    • derechos humanos y de
        
    La indeterminación de la responsabilidad por la comisión de violaciones a los derechos humanos y la consiguiente impunidad que surge deben ser cuidadosamente estudiados por la Comisión. UN ويجب أن تدرس اللجنة بعناية الخطوط غير الواضحة للمسوؤلية عن انتهاكات حقوق الإنسان وما ينتج عنها من إفلات من العقاب.
    El Japón está firmemente decidido a proteger y promover los derechos humanos y ha fomentado la cooperación internacional con ese fin. UN وتلتزم اليابان بقوة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان وما فتئت تشجع التعاون الدولي لبلوغ هذه الغاية.
    De lo contrario, se aceptaría la conculcación de los derechos humanos y su repercusión en la seguridad. UN ولا يوجد بديل لذلك سوى القبول بانتهاكات حقوق الإنسان وما يترتب على ذلك من نتائج تتعلق بالأمن.
    - Nueve personalidades elegidas por su competencia en materia de derechos humanos y su elevada calidad moral. UN 9 شخصيات يراعى في اختيارها ما تتمتع به من كفاءة في مجال حقوق الإنسان وما تتحلى به من حسن السيرة والأخلاق.
    Albania está decidida a alcanzar el máximo nivel posible en materia de derechos humanos y viene trabajando con empeño por hacerlos efectivos en la vida cotidiana. UN وتلتزم ألبانيا بتحقيق أعلى معايير حقوق الإنسان وما انفكت تعمل بجد على إعمالها في الحياة اليومية.
    Celebró esos esfuerzos, que demostraban la adhesión de Filipinas a la causa de los derechos humanos y su voluntad política de defenderlos. UN وأبدت ترحيبها بهذه الجهود التي تُظهر التزام الفلبين بقضية حقوق الإنسان وما أبدته من إرادة سياسية للدفاع عنها.
    Celebró esos esfuerzos, que demostraban la adhesión de Filipinas a la causa de los derechos humanos y su voluntad política de defenderlos. UN وأبدت ترحيبها بهذه الجهود التي تُظهر التزام الفلبين بقضية حقوق الإنسان وما أبدته من إرادة سياسية للدفاع عنها.
    Tales programas deben incluir mecanismos apropiados de vigilancia de los derechos humanos y medidas conexas de mitigación de riesgos, incluida una evaluación de los riesgos en la aplicación de una política de diligencia debida en materia de derechos humanos. UN ويجب أن تشمل هذه البرامج آليات ملائمة لرصد حقوق الإنسان وما يتصل بها من تدابير التخفيف من حدة المخاطر، بما في ذلك إجراء تقييم لمخاطر سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان.
    iii) El número de planes de acción sobre los derechos humanos y de instituciones nacionales de derechos humanos establecidos como consecuencia de las actividades de cooperación técnica o las recomendaciones de los mecanismos especiales o de la presencia sobre el terreno de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN `3 ' عدد ما وضع من خطط العمل في مجال حقوق الإنسان وما أنشئ من مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان نتيجة لأنشطة التعاون التقني أو التوصيات المقدمة من الآليات الخاصة أو عناصر الوجود الميداني للمفوضية.
    Los relatores especiales y expertos independientes proporcionan asesoramiento a los gobiernos y agentes no gubernamentales, así como a las organizaciones internacionales, sobre diversos aspectos de la aplicación de los derechos humanos y cuestiones conexas. UN إذ يقوم المقررون الخاصون والخبراء المستقلون بإسداء المشورة إلى الحكومات والعناصر الفاعلة غير الحكومية، والمنظمات الدولية بشأن مختلف جوانب إعمال حقوق الإنسان وما يتصل بها من مسائل.
    Con la aprobación de la Carta de las Naciones Unidas la situación cambió radicalmente y comenzó una etapa esencial nueva en el desarrollo de la cooperación de los Estados en el ámbito de los derechos humanos y de restricción de su soberanía a este respecto. UN ولكن الوضع تغير كثيراً مع اعتماد ميثاق الأمم المتحدة، وبدأت حقبة جديدة تماماً على صعيد التعاون بين الدول في ميدان حقوق الإنسان وما يترتب على ذلك من قيود على سيادة الدولة.
    Del mismo modo, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer acogía positivamente el aumento de la atención que el Banco Mundial prestaba a los derechos humanos y la intención que había manifestado de aumentar su cooperación con los órganos creados en virtud de tratados. UN ورحّبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بالمثل بزيادة تركيز البنك الدولي على حقوق الإنسان وما أعرب عنه من اعتزامه تعزيز تعاونه من الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Violaciones de los derechos humanos y consecuencias de la ocupación por Israel de Palestina y otros territorios árabes ocupados UN انتهاكات حقوق الإنسان وما يترتب على الاحتلال الإسرائيلي لفلسطين وغيرها من الأراضي العربية المحتلة من آثار في حقوق الإنسان
    - Violaciones de los derechos humanos y consecuencias de la ocupación por Israel de Palestina y otros territorios árabes ocupados UN انتهاكات حقوق الإنسان وما يترتب على الاحتلال الإسرائيلي لفلسطين وغيرها من الأراضي العربية المحتلة من آثار في حقوق الإنسان
    Reunión de expertos para examinar el desarrollo sostenible desde el punto de vista de los derechos humanos y los desafíos que representa para los pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe UN اجتماع خبراء للنظر في التنمية المستدامة من منظور حقوق الإنسان وما تمثله من تحديات للدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي.
    Estudio sobre el desarrollo sostenible desde el punto de vista de los derechos humanos y los desafíos que representa para los pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe UN دراسة عن التنمية المستدامة من منظور حقوق الإنسان وما تمثله من تحديات للدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي.
    7. los derechos humanos y sus violaciones y la creación de mecanismos que garanticen a la humanidad una vida honrosa. UN 7 - حقوق الإنسان وما لحقها من انتهاكات، والتعاون عالميا على حمايتها، ووضع آليات تكفل العيش الكريم للإنسان.
    Con posterioridad, se ha organizado el Subsistema Nacional en materia de Terrorismo, Crímenes de Lesa Humanidad, Violación de derechos humanos y delitos conexos. UN وفي وقت لاحق، وضع النظام الفرعي الوطني المتعلق بالإرهاب والجرائم ضد الإنسانية وانتهاك حقوق الإنسان وما يتصل بذلك من جرائم.
    El indicador tiene tres componentes, cada uno de los cuales mide un aspecto diferente de las funciones de los órganos de derechos humanos y la presentación de informes a ellos. UN ينطوي المؤشر على ثلاثة عناصر، يقيس كل منها أبعادا مختلفة لأداء هيئات حقوق الإنسان وما أُبلغت به.
    1. El Gobierno de Kuwait está muy preocupado por las cuestiones de derechos humanos y las cuestiones relacionadas con el desarrollo. UN 1- تهتم حكومة الكويت بالغ الاهتمام بقضايا حقوق الإنسان وما يتصل بها من قضايا التنمية.
    En lo sucesivo, las normas internacionales deberán traducirse en medidas concretas que puedan tener una repercusión en la labor de la Comisión de derechos humanos y en los mecanismos que ésta ha establecido. UN وينبغي الآن ترجمة المعايير والمقاييس الدولية إلى إجراءات ملموسة من شأنها التأثير في عمل لجنة حقوق الإنسان وما أقامته من آليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus