No obstante, reitera que la cuestión de los derechos humanos debe incluirse en el programa del proceso de paz y no ha de examinarse sólo una vez que la guerra haya concluido. | UN | غير أنه يكرر أن حقوق الإنسان يجب أن تكون جزءا من ذلك البرنامج وألا تنحصر في سيناريو ما بعد الحرب. |
La reforma institucional en el ámbito de los derechos humanos debe posibilitar el fortalecimiento de todos los mecanismos de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos humanos. | UN | إن الإصلاح المؤسسي في ميدان حقوق الإنسان يجب أن يجعل تقوية آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بأسرها ممكنة. |
Se hace hincapié en que todos los derechos humanos deben tratarse de manera justa y equitativa, en pie de igualdad y dándoles a todos el mismo peso. | UN | ويؤكد أن جميع حقوق الإنسان يجب أن تُعامل بطريقة منصفة ومتكافئة، وعلى قدم المساواة وبنفس القدر من التركيز. |
Esto significa que los derechos humanos deben ser los mismos en todas partes y para todas las personas. | UN | وهذا يعني أن حقوق الإنسان يجب أن تكون متماثلة في كل مكان ولكل إنسان. |
Para comenzar, consideramos que la educación en materia de derechos humanos debe ser de amplio alcance. | UN | وبداية، نحن نؤمن بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يجب أن يكون شاملا في نطاقه. |
Las diferencias sobre cuestiones de derechos humanos deben resolverse a través del diálogo y la cooperación. | UN | والاختلافات بشأن قضايا حقوق الإنسان يجب أن تُحل عن طريق الحوار والعمل. |
El espíritu de los derechos humanos debía ser omnipresente en la comunidad, y encontrar expresión en una sociedad civil crítica y en ciudadanos informados. | UN | فروح حقوق الإنسان يجب أن تعم المجتمع وأن تتجسد في وجود مجتمع مدني حريص على المجادلة ومواطنين واعين. |
Compartimos la opinión de que la protección de los derechos humanos debe ser uno de los componentes de la estrategia de las Naciones Unidas para combatir el terrorismo. | UN | ونشاطر الرأي في أن حماية حقوق الإنسان يجب أن تكون أحد مكونات استراتيجية الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب. |
Todo el que defiende los derechos humanos debe defender también la libertad humana. | UN | إن كل المدافعين عن حقوق الإنسان يجب أن يدافعوا أيضا عن حرية الإنسان. |
Creemos que el mecanismo de las Naciones Unidas para la protección de los derechos humanos debe tener la capacidad de cumplir con esa responsabilidad de manera más eficaz. | UN | ونعتقد أن آلية الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان يجب أن تمتلك القدرة على الاضطلاع بتلك المسؤولية بشكل أكثر فعالية. |
En este tipo de situaciones a menudo se sostiene que el respeto de los derechos humanos debe ser una consecuencia de soluciones políticas o militares. | UN | وفي فترات مثل هذه، كثيرا ما يُحتج بأن احترام حقوق الإنسان يجب أن ينتظر بزوغ حلول سياسية أو عسكرية. |
El respeto de los derechos humanos debe incluir el respeto de las diferencias entre sistemas y prácticas. | UN | وإن احترام حقوق الإنسان يجب أن يشمل احترام الفروق في النُظم والممارسات. |
Sin embargo, el diálogo sobre los derechos humanos debe respetar el principio de no injerencia en los asuntos internos de los Estados. | UN | وقالت إن الحوار بشأن حقوق الإنسان يجب أن يحترم مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
Mi delegación cree que el fortalecimiento del estado de derecho y el respeto de los derechos humanos deben seguir siendo los valores fundamentales de la Organización. | UN | يعتقد وفد بلدي أن تعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان يجب أن يبقيا قيمتين أساسيتين للمنظمة. |
China siempre ha afirmado que las diferencias en la esfera de los derechos humanos deben resolverse mediante el diálogo y el intercambio. | UN | فالصين أكدت على الدوام أن الخلافات القائمة في مجال حقوق الإنسان يجب أن تحل عبر الحوار وتبادل الآراء. |
Esto significa que las personas responsables de violaciones de los derechos humanos deben ser sometidas a la justicia y que se deben otorgar reparaciones a las víctimas. | UN | وهذا يعني أن أولئك المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان يجب أن يقدموا إلى المحاكمة وأن يحصل الضحايا على تعويضات. |
los derechos humanos deben respetarse en las iniciativas adoptadas contra el terrorismo. | UN | وإن حقوق الإنسان يجب أن تُحترم في إطار الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب. |
La cooperación en materia de derechos humanos debe ser transparente y justa. | UN | ويرى بلده أن التعاون في مجال حقوق الإنسان يجب أن يتسم بالشفافية والعدل. |
Al mismo tiempo, la educación en materia de derechos humanos debe estar dirigida a todos los segmentos de la sociedad, incluidos, entre otros, las mujeres, los niños, las minorías y los discapacitados, de manera que puedan ser plenamente conscientes de sus derechos individuales y ejercerlos. | UN | وفي نفس الوقت، فإن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يجب أن يستهدف جميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك، في جملة أمور، النساء والأطفال والأقليات والمعوقون، لكي يعوا تماما حقوقهم الفردية ويتمتعوا بها. |
Los miembros del Consejo de derechos humanos deben darse cuenta de que deben asumir una responsabilidad especial. | UN | وأعضاء مجلس حقوق الإنسان يجب أن يدركوا إنهم يتحملون مسؤولية خاصة عن القيادة. |
El proyecto se sustentaría en el principio del imperio de la ley, ya que la protección de los derechos humanos debía basarse en la legislación. | UN | وسيتجذر المشروع في سيادة القانون، نظراً إلى أن حماية حقوق الإنسان يجب أن تقوم على القانون. |
Es fundamental que se respete el derecho de un pueblo a elegir su propio sistema social y vía de desarrollo; toda cooperación en el ámbito de los derechos humanos deberá llevarse a cabo garantizando el pleno respeto de la independencia nacional y la soberanía de los Estados. | UN | وإن من الأساسي أن يُحترم حق الشعب في اختيار نظامه الاجتماعي الخاص به وطريقه إلى التنمية؛ وإن أي تعاون في ميدان حقوق الإنسان يجب أن يتم مع الاحترام التام لاستقلال الدول الوطني وسيادتها. |
los derechos humanos debían ser el centro de toda estrategia plausible de lucha contra la trata. | UN | ذلك أن حقوق الإنسان يجب أن تكون في صلب أية استراتيجية موثوقة لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |