A tales efectos, el Banco Mundial había incluido más países africanos en su Junta de Gobernadores y había reajustado el derecho de voto. | UN | وبدأ البنك الدولي باعتماد هذا الاتجاه من خلال ضم مزيد من البلدان الأفريقية إلى مجلس إدارته وإعادة معايرة حقوق التصويت. |
Señaló que, de conformidad con el reglamento de la Asamblea, un Estado Parte que estuviera en esta situación no tendría derecho de voto. | UN | وأشار إلى أن النظام الداخلي للجمعية العامة ينص على حرمان الدول الأطراف التي توجد في هذا الوضع من حقوق التصويت. |
Los diputados que representan a partidos de la Federación han asumido sus funciones con pleno derecho de voto y sin prestar juramentos sectarios. | UN | وقد شغل النواب الذين يمثلون اﻷحزاب على صعيد الاتحاد مقاعدهم بكامل حقوق التصويت ودون أداء القسم الطائفي لعضوية الجمعية. |
Es preocupante que 67 países, más de una tercera parte de los Miembros de la ONUDI, muchos de ellos países africanos, se vean privados de su derecho de voto. | UN | ومما يدعو للقلق أن ٧٦ بلدا، أي أكثر من ثلثي عضوية اليونيدو، وكثيرا من تلك البلدان في افريقيا، محرومة من حقوق التصويت. |
viii) Por control se entiende la propiedad, directa o indirecta, de más del 50% de los derechos de voto de una persona jurídica. | UN | ' 8` السيطرة تعني الملكية المباشرة أو غير المباشرة لأكثر من 50 في المائة من حقوق التصويت في هيئة قانونية. |
Catorce de ellos propusieron el pago de sus cuotas atrasadas mediante planes de pago por plazos, por lo que se restableció su derecho de voto. | UN | واقترحت أربع عشرة دولة منها سداد متأخراتها من خلال ترتيبات تقسيط وجرى إعادة حقوق التصويت إليها. |
Se podrá suspender igualmente el derecho de voto si el Estado contratante incumple los términos de acuerdo. | UN | ويجري تعليق حقوق التصويت أيضا إذا لم تمتثل الدولة المتعاقدة لشروط الاتفاق. |
v) Pérdida del derecho de voto y del derecho a ser elegido miembro de los órganos rectores. | UN | `5 ' فقدان حقوق التصويت وأهلية الانتخاب لمجالس الإدارة. |
El cobro de intereses por parte de la UIT se añade a la pérdida del derecho de voto que se produce tras el impago de las contribuciones correspondientes a dos años consecutivos. | UN | ورسوم الفائدة التي يحسبها الاتحاد هي بالإضافة إلى فقدان حقوق التصويت الذي يلي عدم الدفع خلال فترة السنتين. |
Solicitud de Lituania de restitución de su derecho de voto sobre la base de un plan de pagos | UN | طلب مقدم من ليتوانيا لاستعادة حقوق التصويت بناء على خطة سداد |
Solicitud de Belarús de restitución de su derecho de voto sobre la base de un plan de pagos | UN | طلب مقدّم من بيلاروس لاستعادة حقوق التصويت بناء على خطة سداد |
La existencia de un plan de pago no se traduce automáticamente en el restablecimiento del derecho de voto. | UN | ووجود خطة السداد لا يؤدي تلقائيا إلى استعادة حقوق التصويت. |
Solicitud de Lituania de restitución de su derecho de voto sobre la base de un plan de pagos. | UN | طلب ليتوانيا استعادة حقوق التصويت على أساس خطة للسداد. |
Solicitud de Belarús de restitución de su derecho de voto sobre la base de un plan de pagos. | UN | طلب بيلاروس استعادة حقوق التصويت على أساس خطة للسداد. |
Solicitud del Afganistán de restitución de su derecho de voto sobre la base de un plan de pagos | UN | طلب مقدّم من أفغانستان لاستعادة حقوق التصويت بناء على خطة سداد |
Solicitud de Kazajstán de restitución de su derecho de voto sobre la base de un plan de pagos | UN | طلب مقدّم من كازاخستان لاستعادة حقوق التصويت بناء على خطة سداد |
Solicitud del Afganistán de restitución de su derecho de voto sobre la base de un plan de pagos. | UN | طلب مقدّم من أفغانستان لاستعادة حقوق التصويت بناء على خطة سداد. |
Solicitud de Kazajstán de restitución de su derecho de voto sobre la base de un plan de pagos. | UN | طلب مقدّم من كازاخستان لاستعادة حقوق التصويت بناء على خطة سداد. |
Hay diferencias en los derechos de voto en las elecciones parlamentarias y puede haberlas en los referéndum. | UN | وتنصب الفروق على حقوق التصويت في الانتخابات البرلمانية، وقد تسري على الاستفتاءات. |
De ello depende tanto la salud financiera de la Organización como la restauración de los derechos de voto esenciales para la universalidad de sus decisiones. | UN | وهذا أمر حاسم بالنسبة لسلامة المنظمة المالية ولاستعادة حقوق التصويت الضرورية لعالمية قراراتها. |
Las iniciativas que ya se hallan en marcha, incluidas las que apuntan al otorgamiento del derecho a voto a las mujeres, deben fortalecerse en cooperación con la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales. | UN | أما التدابير المتخذة حاليا، بما في ذلك منح حقوق التصويت للمرأة فينبغي تعزيزها مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
Vale, en estos últimos minutos, me gustaría hablar de la ley de derecho al voto de 1968 mientras agarro todos los músculos de mi cuerpo. | Open Subtitles | حسنا , في هذه الدقائق الاخيرة اريد التحدث عن حركة حقوق التصويت في عام 1965 حالما اقبض كل عضلة في جسمي |
Tal como se ha señalado anteriormente, el derecho de sufragio de los residentes en el Distrito de Columbia es objeto de un vivo debate entre la opinión pública. | UN | وكما لوحظ أعلاه، تعد حقوق التصويت المخولة لسكان مقاطعة كولومبيا مسألة نقاش عام حي. |
A diferencia de lo que ocurre, por ejemplo, en las Naciones Unidas, en algunos de estos grupos o instituciones, la opinión de los países en desarrollo se oye muy poco o incluso no se oye, y sus derechos de voto son limitados o inexistentes. | UN | وعلى النقيض من هذا، فإنه مثلا، مع وجود الأمم المتحدة في عدد من هذه المؤسسات أو الجماعات، لا يُسمع صوت البلدان النامية بوضوح، أو أنه لا يسمع بالمرة، كما أن حقوق التصويت لهذه البلدان محدودة أو غير موجودة. |
Sin embargo, para hacer frente a las circunstancias especiales de los países de ingresos bajos, se necesita un aumento considerable de los votos básicos. | UN | بيد أنه لمعالجة الظروف الخاصة للبلدان المنخفضة الدخل، من الضروري تحقيق زيادة كبيرة في حقوق التصويت الأساسية. |
Convendría obtener más información sobre el uso del guaraní en los tribunales penales y sobre el derecho a votar de que gozan concretamente los extranjeros. | UN | ولا تزال هناك حاجة إلى مزيد من المعلومات بشأن استخدام لغة غواراني في المحاكم الجنائية وبشأن حقوق التصويت لﻷجانب. |