"حقوق الطفل المتعلقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Derechos del Niño relativo a
        
    • de los Derechos del Niño sobre
        
    • los Derechos del Niño de
        
    • derecho del niño a la
        
    • los derechos de los niños en
        
    • los Derechos del Niño acerca de
        
    El procedimiento de ratificación nacional del Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a un procedimiento de comunicaciones está en marcha. UN ويجري حالياً تنفيذ الإجراء الوطني للتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلقة بإجراء تقديم البلاغات.
    Además, Bélgica se encuentra en el proceso de ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN إضافة إلى ذلك فإن بلجيكا بصدد التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية بشأن حقوق الطفل المتعلقة ببيع الأطفال، وبغاء الأطفال، والمواد الإباحية عن الأطفال.
    1. Expresa su preocupación por los retrasos habidos en la redacción y adopción de un protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados; UN 1- تعرب عن قلقها إزاء التأخر الذي حدث في عملية صياغة واعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلقة باشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة؛
    Asimismo, toma nota de las deliberaciones del Comité de los Derechos del Niño sobre la cuestión de los niños discapacitados, así como de los contactos y la colaboración entre distintos órganos de las Naciones Unidas para promover los derechos de los niños. UN وأحاط علما بمداولات لجنة حقوق الطفل المتعلقة باﻷطفال المعوقين، فضلا عن التعاون وتبادل المعلومات فيما بين مختلف هيئات اﻷمم المتحدة من أجل النهوض بحقوق الطفل.
    Chile apoyaba y reiteraba la recomendación del Comité de los Derechos del Niño de que se redoblasen los esfuerzos para hacer frente a la violencia sexual contra los niños y la explotación de éstos, por ejemplo en la prostitución, mediante el sistema judicial. UN وأعربت شيلي عن موافقتها على توصية لجنة حقوق الطفل المتعلقة بزيادة الجهود الرامية إلى التصدي عن طريق النظام القضائي للعنف الجنسي ضد الأطفال واستغلالهم في البغاء، وكررت التشديد على هذه التوصية.
    También le causa preocupación que no se preste la debida atención a la promoción y al respeto del derecho del niño a la libertad de expresión y que las actitudes tradicionales de la sociedad, en la familia y en otras circunstancias por lo que respecta al papel de los niños, al parecer no le permiten a éstos buscar y difundir información libremente y con facilidad. UN كما يساورها القلق إزاء عدم إيلاء الاهتمام الكافي لتعزيز واحترام حقوق الطفل المتعلقة بحرية التعبير ولأن المواقف المجتمعية التقليدية السائدة، في الأسرة وغيرها من البيئات، فيما يتعلق بدور الطفل، تجعل، فيما يبدو، من الصعب للطفل التماس المعلومات ونقلها بحرية.
    El UNICEF está prestando apoyo a los gobiernos a todos los niveles en su seguimiento de Hábitat II. En Sudáfrica, el UNICEF ha prestado asistencia a los gobiernos locales para atender los derechos de los niños en los asentamientos urbanos mediante la Iniciativa de " ciudades amigas de los niños " . UN ٦٦ - وتقوم اليونيسيف بدعم الحكومات على جميع الصعد في متابعتها للموئل الثاني. وفي جنوب أفريقيا، ساعدت اليونيسيف الحكومات المحلية على معالجة حقوق الطفل المتعلقة بالمستوطنات الحضرية من خلال مبادرة المدن الملائمة لﻷطفال.
    Los acuerdos bilaterales con Francia y el Canadá son dos de los muchos ratificados por el Líbano. Estos dos acuerdos se basan en el artículo 11 de la Convención sobre los Derechos del Niño acerca de la lucha contra el traslado y la detención ilícitos de niños en el extranjero, en aplicación de la Convención de Viena de 1967. UN أبرم لبنان عدة اتفاقيات ثنائية منها مع دولتي فرنسا وكندا، مبنية على أحكام المادة 11 من اتفاقية حقوق الطفل المتعلقة بمكافحة نقل الأطفال إلى الخارج وعدم عودتهم بصورة غير شرعية، تطبيقاً لاتفاقية فيينا لعام 1967.
    1. Expresa su preocupación por los retrasos habidos en la redacción y adopción de un protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados; UN 1- تعرب عن قلقها إزاء التأخر الذي حدث في عملية صياغة واعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلقة باشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة؛
    Los Países Bajos firmaron los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y relativo a la participación de niños en los conflictos armados, y se proponen ratificar ambos Protocolos. UN ووقعت هولندا على البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل المتعلقة بمنع بيع الأطفال، وعملهم في البغاء، واستغلالهم في المطبوعات الخليعة، وبالأطفال في الصراعات المسلحة، وهي تعتزم التصديق على كليهما.
    329. El Yemen está en vías de ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN 329- كما أن الدولة بصدد المصادقة على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلقة ببيع وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الخليعة.
    Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados (25 de mayo de 2000) UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلقة بإشراك الأطفال في النـزاعات المسلحة (25 أيار/مايو 2000)
    - El 19 de octubre de 2006 entró en vigor en Suiza el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN - في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2006، دخل حيز النفاذ في سويسرا البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلقة ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    Indonesia se encuentra actualmente en el proceso de ratificación del Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN 94 - وإندونيسيا في الوقت الحالي هي بسبيلها إلى التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلقة ببيع الأطفال، واستغلالهم في البغاء والمواد الإباحية.
    7. La protección frente a todas las formas de explotación, abuso sexual y violencia, incluso la violencia intrafamiliar, a los que puedan estar sometidos los niños y las niñas, y aplicación de las disposiciones del Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños y niñas, la prostitución infantil y la utilización de niños y niñas en la pornografía (2000). UN 7 - حماية الأطفال والمراهقين من جميع أشكال الاستغلال والإساءة الجنسية والعنف، بما في ذلك العنف المنزلي، التي قد يتعرض له الأطفال، وتنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلقة ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وإنتاج المواد الإباحية.
    La mayoría de los planes de acción nacionales hacen referencia a la Convención o a las observaciones finales del Comité de los Derechos del Niño sobre los informes de los respectivos Estados Partes. UN وتشير غالبية خطط العمل الوطنية إلى الاتفاقية أو إلى الملاحظات الختامية للجنة حقوق الطفل المتعلقة بتقارير الدولة الطرف المعنية.
    21. Aplicar las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño sobre los niños de la calle y su explotación sexual, la prostitución infantil, la violencia contra los niños y el trabajo infantil (Luxemburgo); UN 21- تنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل المتعلقة بأطفال الشوارع واستغلالهم في الجنس، وبغاء الأطفال، والعنف الذي يتعرض له الأطفال، وعمالة الأطفال (لكسمبرغ)؛
    128.60 Considerar la posibilidad de adoptar un plan de acción nacional en cumplimiento de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas y poner en práctica, entre otras cosas, las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño sobre el sistema nacional de protección de los niños aborígenes (Cabo Verde); UN 128-60 النظر في اعتماد خطة عمل وطنية عملاً بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وتنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل المتعلقة بالنظام الوطني لحماية أطفال السكان الأصليين، ضمن أمور أخرى (الرأس الأخضر)؛
    24. Aplicar la recomendación del Comité de los Derechos del Niño de mejorar la ayuda a los niños de la calle, en particular en términos de acogida, nutrición, atención de la salud y oportunidades educativas (Austria); UN 24- تنفيذ توصية لجنة حقوق الطفل المتعلقة بتقديم دعم أفضل لأطفال الشوارع، ولا سيما من حيث توفير المأوى والتغذية والرعاية الصحية وفرص التعليم (النمسا)؛
    80.113 Evaluar la observación del Comité de los Derechos del Niño de solicitar cooperación técnica a las Naciones Unidas para aplicar las recomendaciones del estudio sobre la violencia contra los niños y establecer un sistema de justicia juvenil (Chile). UN 80-113- تقييم التوصية الصادرة عن لجنة حقوق الطفل المتعلقة بالتماس المساعدة التقنية من الأمم المتحدة، بغية تنفيذ التوصيات المتعلقة بدراسة مسألة العنف ضد الأطفال وإقامة نظام لقضاء الأحداث (شيلي).
    La Ley de la Infancia de 1998 (Ley 560) establece también el " derecho del niño a la manutención y la adopción, el trabajo infantil y el aprendizaje en las cuestiones secundarias relativas a los niños en general " y también las cuestiones conexas. UN كما ينص قانون الطفل لعام 1998 (القانون 560) على حقوق الطفل المتعلقة بالحضانة والتبني، ويُنظم عمل الأطفال وتدربهم على المهن، وغير ذلك من المسائل المتعلقة بالأطفال عامةً والمسائل المتصلة بها.
    El UNICEF está prestando apoyo a los gobiernos a todos los niveles en su seguimiento de Hábitat II. En Sudáfrica, el UNICEF ha prestado asistencia a los gobiernos locales para atender los derechos de los niños en los asentamientos urbanos mediante la Iniciativa de " ciudades amigas de los niños " . UN ٦٦ - وتقوم اليونيسيف بدعم الحكومات على جميع الصعد في متابعتها للموئل الثاني. وفي جنوب أفريقيا، ساعدت اليونيسيف الحكومات المحلية على معالجة حقوق الطفل المتعلقة بالمستوطنات الحضرية من خلال مبادرة المدن الملائمة لﻷطفال.
    13. Naturalmente, la única preocupación del Comité de los Derechos del Niño al presentar esta sugerencia para su examen es garantizar que la comunidad adoptará la mejor combinación posible de planteamientos en sus esfuerzos por aplicar las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño acerca de la prevención de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. " UN " 13- ومن الطبيعي أن يكون الشاغل الوحيد للجنة حقوق الطفل في طرح اقتراح كهذا للنظر فيه هو ضمان اعتماد أفضل جمع ممكن بين النُهج من قبل المجتمع الدولي في جهوده الرامية إلى تنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل المتعلقة بحظر بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus