"حقوق الطفل على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Derechos del Niño a
        
    • los derechos del niño en
        
    • de los derechos del niño
        
    • los Derechos del Niño dispone
        
    • los derechos del niño establece
        
    • los Derechos del Niño sobre
        
    • se establece
        
    • los derechos del niño de
        
    • los Derechos del Niño se
        
    • los derechos de los niños
        
    • los Derechos del Niño estipula
        
    • los derechos del niño tienen en
        
    Abarca los Derechos del Niño a escala individual, familiar, comunitaria y nacional. UN ويغطي المشروع حقوق الطفل على الصُّعد الفردية والأسرية والمجتمعية والقُطرية.
    La creación o consolidación de consejos nacionales de la infancia debe considerarse como una forma privilegiada de controlar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño a nivel nacional. UN وينبغي اعتبار إنشاء وتعزيز المجالس الوطنية للطفولة شكلا متميزا لمراقبة تطبيق اتفاقية حقوق الطفل على المستوى الوطني.
    Los participantes elaborarán estrategias para la aplicación a nivel local de la Convención sobre los derechos del niño en sinergia con el Programa de Hábitat. UN وسوف يضعون إستراتيجيات لتنفيذ إتفاقية حقوق الطفل على المستوى المحلي وذلك بالتآزر مع جدول أعمال الموئل.
    De manera análoga, el Comité de los derechos del niño ha procurado movilizar la asistencia internacional para ayudar a los países a aplicar las disposiciones de la Convención. UN وبالمثل تعمل لجنة حقوق الطفل على تعبئة المساعدة الدولية لمعاونة البلدان في تنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    Así pues, el principio 3 de la Declaración de los derechos del niño dispone: UN وهكذا ينص المبدأ ٣ من إعلان حقوق الطفل على أن:
    El orador insta a los pocos Estados que aún no han pasado a ser partes en la Convención sobre los Derechos del Niño a que lo hagan lo antes posible. UN وحث العدد القليل من الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاقية حقوق الطفل على أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    Lo que se pretende es mostrar la gran diversidad de las leyes que protegen los Derechos del Niño a nivel de los estados. UN والغرض المنشود هو توضيح أوجه التباين المتعددة في القوانين التي تكفل حماية حقوق الطفل على مستوى الولايات.
    Mesa Redonda II: La incorporación de los Derechos del Niño a la actividad normativa nacional e internacional UN المائدة المستديرة الثانية: وضع حقوق الطفل على قائمة الاهتمامات
    Mesa Redonda II: La incorporación de los Derechos del Niño a la actividad normativa nacional e internacional UN المائدة المستديرة الثانية: وضع حقوق الطفل على قائمة الاهتمامات
    Desde el 2000, se adjunta el texto de la Convención sobre los Derechos del Niño a las actas de nacimiento y los pasaportes expedidos a los adolescentes de 16 años. UN ومنذ عام 2000 تم توزيع نص اتفاقية حقوق الطفل على شكل إضافة لشهادة ميلاد الطفل ولكل جواز سفر يصدر للأطفال الذين هم في سن السادسة عشرة.
    Además, toma nota del establecimiento de varios órganos independientes que se ocupan de las violaciones de los Derechos del Niño a nivel autonómico. UN كما تلاحظ اللجنة إنشاء أجهزة مستقلة مختلفة معنية بانتهاكات حقوق الطفل على صعيد المجتمعات المستقلة ذاتيا.
    - Formulación de estrategias y políticas en materia de protección del menor para supervisar la aplicación de la Convención sobre los derechos del niño en todos los niveles UN وضع استراتيجيات وسياسات لرعاية الطفل رصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل على جميع المستويات
    En el sitio web del Ministerio se reproduce el texto de la Convención sobre los derechos del niño en más de 55 idiomas, así como versiones para niños en 11 idiomas. UN وقد نُشرت اتفاقية حقوق الطفل على موقع الوزارة بأكثر من 55 لغة، بالإضافة إلى نشر نسخ مبسطة للأطفال بإحدى عشرة لغة.
    Esas medidas contribuirán a mejorar la protección de los derechos del niño en el ámbito local. UN ومن شأن ذلك أن يسهم في حماية حقوق الطفل على الصعيد المحلي.
    1. Destaca el papel decisivo de las reuniones regionales oficiosas para contribuir a una promoción más amplia de los derechos del niño; UN ١ - تشدد على الدور الحاسم للاجتماعات الاقليمية غير الرسمية في الاسهام في تعزيز حقوق الطفل على نطاق أوسع؛
    De manera análoga, el Comité de los derechos del niño ha procurado movilizar la asistencia internacional para ayudar a los países a aplicar las disposiciones de la Convención. UN وبالمثل تعمل لجنة حقوق الطفل على تعبئة المساعدة الدولية لمعاونة البلدان على تنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    La Convención sobre los Derechos del Niño dispone que las personas que no hayan cumplidos 15 años no deben tomar parte directa en hostilidades. UN • تنص اتفاقية حقوق الطفل على عدم مشاركة الأشخاص الذين لم يبلغ سنهم خمس عشرة سنة مشاركة مباشرة في الأعمال العدائية.
    Así, la Ley de los derechos del niño establece que los niños refugiados que hayan perdido sus hogares o bienes durante el desarrollo de actuaciones militares o conflictos armados en el territorio de la nación o en otros territorios tienen derecho a que se protejan sus intereses. UN وهكذا ينص قانون حقوق الطفل على أن الأطفال اللاجئين الذين فقدوا منازلهم أو ممتلكاتهم أثناء الأعمال العسكرية أو الصراعات المسلحة في الأراضي الوطنية أو غيرها لهم الحق في حماية مصالحهم.
    La Representante Especial también contribuyó a la observación general del Comité de los derechos del niño sobre el derecho del niño a no ser objeto de ninguna forma de violencia. UN وساهمت كذلك في التعليق العام للجنة حقوق الطفل على حق الطفل في التحرر من جميع أشكال العنف.
    Reafirmando que, según se establece en la Convención sobre los Derechos del Niño, los intereses superiores del niño han de ser una consideración primordial en todas las medidas que se adopten en relación con los niños, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة إيلاء الاعتبار اﻷول لمصالح الطفل المثلى في جميع اﻹجراءات التي تتعلق باﻷطفال، كما تنص اتفاقية حقوق الطفل على ذلك،
    La OACDH informa periódicamente al Comité sobre los derechos del niño de actividades específicas de las instituciones nacionales en relación con la infancia. UN وتطلع المفوضية بانتظام لجنة حقوق الطفل على الأنشطة المحددة التي تنهض بها المؤسسات الوطنية فيما يتعلق بالأطفال.
    No existe ninguna razón para limitar aún más esa protección precisamente en una esfera en la que los Derechos del Niño se ven expuestos a un grave peligro. UN ولا يوجد أي سبب لوضع حدود هذه الحماية عند سن أدنى من ذلك في مجال تتعرض فيه حقوق الطفل على وجه التحديد لخطر شديد.
    Se necesita una amplia cooperación internacional para mejorar los mecanismos existentes de protección de los derechos de los niños en todo el mundo. UN ومن الضروري قيام تعاون دولي واسع النطاق من أجل مواصلة تحسين الآليات القائمة المعنية بحماية حقوق الطفل على نطاق العالم.
    El artículo 12 de la Convención sobre los Derechos del Niño estipula lo siguiente: UN تنص المادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل على ما يلي:
    El Comité observa que hay que tener una mejor comprensión del comportamiento de los niños con respecto al uso de substancias, en particular el efecto que el descuido y la vulneración de los derechos del niño tienen en esos comportamientos. UN ولا بد في رأي اللجنة من زيادة فهم تصرفات الأطفال الذين يتعاطون هذه المواد، بما في ذلك أثر إهمال وانتهاك حقوق الطفل على هذه التصرفات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus