"حقوق الطفل فيما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Derechos del Niño en
        
    • de los Derechos del Niño con
        
    • de los Derechos del Niño acerca
        
    Hizo una declaración sobre la labor del Comité de los Derechos del Niño en la esfera de los derechos a la salud reproductiva. UN وقدمت السيدة أويدراجو بياناً عن عمل لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بحقوق الصحة الإنجابية.
    Asimismo, se consultará al Comité de los Derechos del Niño en lo tocante a su examen de los derechos de las minorías con arreglo al artículo 30 relativo a los niños que pertenecen a grupos minoritarios. UN كما ستتشاور مع لجنة حقوق الطفل فيما يخص مراعاتها لحقوق الأقليات بموجب المادة 30 المتعلقة بالأطفال المنتمين إلى أقليات.
    Tomando nota con interés de la labor realizada por el Comité de los Derechos del Niño en relación con el derecho del niño a no ser objeto de ninguna forma de violencia, UN وإذ يحيط علماً باهتمام بالعمل الذي تضطلع به لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بحق الطفل في عدم التعرض لأي شكل من أشكال العنف،
    También debería facilitarse información acerca de las medidas para velar por el respeto de los Derechos del Niño en relación con la instrucción religiosa impartida en las escuelas o instituciones públicas, así como las limitaciones de esta libertad que puedan imponerse en consonancia con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 14. UN وينبغي تقديم معلومات أيضا عن التدابير المتخذة لضمان احترام حقوق الطفل فيما يتصل بأي تدريس ديني في المدارس أو المؤسسات العامة، وكذلك بشأن أي قيود قد تخضع لها هذه الحرية وفقا للفقرة ٣ من المادة ٤١.
    Por último, pide más información sobre las preocupaciones manifestadas en el Comité de los Derechos del Niño con relación a la elevada tasa de suicidios entre niños de edades comprendidas entre 7 y 19 años, y pregunta si se han creado programas de prevención. UN وأخيرا، طلبت مزيدا من المعلومات عن الشواغل التي أُعرب عنها في لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بارتفاع معدل الانتحار بين الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 7 و 19 سنة، وسألت إن كانت هناك أي برامج وقائية.
    Tomó nota de la preocupación expresada por el Comité de los Derechos del Niño acerca del trabajo infantil y recomendó al Senegal que intensificara los esfuerzos por eliminar el trabajo infantil, en particular haciendo frente a las causas profundas de la explotación económica de los niños mediante la erradicación de la pobreza y el acceso a la educación. UN وأخذت علما بالشواغل التي أعربت عنها لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بعمل الأطفال وأوصت بأن تعزز السنغال جهودها الرامية إلى القضاء على هذا العمل، ولا سيما عن طريق معالجة الأسباب الجذرية للاستغلال الاقتصادي للأطفال بالقضاء على الفقر وإتاحة الوصول إلى التعليم.
    En la esfera de los tribunales de menores, se han establecido pautas de acción relativas a los niños en el sistema de justicia penal, para facilitar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño en el marco de dichos tribunales. UN أما في مجال إدارة شؤون قضاء اﻷحداث، فلقد تم اعتماد " مبادئ توجيهية للعمل المتعلق باﻷطفال في نظم العدالة الجنائية بحيث يستفاد من هذه المبادئ في تنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل فيما يتعلق بقضاء اﻷحداث.
    Además, apoya la labor que se está llevando a cabo en relación con el proyecto de protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño en cuanto a la participación de los niños en conflictos armados. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن المفوضية تؤيد اﻷعمال المضطلع بها بصدد مشروع البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل فيما يتعلق بمشاركة اﻷطفال في المنازعات المسلحة.
    Las disposiciones a tal efecto deben ser incluidas en el proyecto de protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño, en tanto que los gobiernos deben apoyar la labor de la Comisión de Derechos Humanos sobre la cuestión. UN وأشار إلى أنه يجب إدراج أحكام بهذا الشأن في مشروع البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل، في حين يجب على الحكومات أن تدعم جهود لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Los niños formularon preguntas sobre los Derechos del Niño en el marco de los conflictos armados existentes en África, de los niños de la calle en Asia y de la discriminación contra los niños extranjeros en los países europeos, entre otros temas. UN ووجه الأطفال أسئلة عن حقوق الطفل فيما يتصل بالنزاعات المسلحة في أفريقيا، وأطفال الشوارع في آسيا، والتمييز ضد الأطفال الأجانب في البلدان الأوروبية، ضمن أمور أخرى.
    Los niños formularon preguntas sobre los Derechos del Niño en el marco de los conflictos armados existentes en África, de los niños de la calle en Asia y de la discriminación contra los niños extranjeros en los países europeos, entre otros temas. UN ووجه الأطفال أسئلة عن حقوق الطفل فيما يتصل بالنزاعات المسلحة في أفريقيا، وأطفال الشوارع في آسيا، والتمييز ضد الأطفال الأجانب في البلدان الأوروبية، ضمن أمور أخرى.
    Los niños formularon preguntas sobre los Derechos del Niño en el marco de los conflictos armados existentes en África, de los niños de la calle en Asia y de la discriminación contra los niños extranjeros en los países europeos, entre otros temas. UN ووجه الأطفال أسئلة عن حقوق الطفل فيما يتصل بالنزاعات المسلحة في أفريقيا، وأطفال الشوارع في آسيا، والتمييز ضد الأطفال الأجانب في البلدان الأوروبية، ضمن أمور أخرى.
    Conforme al mandato otorgado, el comité ha de llevar a cabo su examen a partir de los términos de la Convención sobre los Derechos del Niño en lo que atañe a los delitos sexuales cometidos contra menores. UN ووفقا لاختصاصات اللجنة، ينبغي أن يستند هذا الاستعراض إلى أحكام اتفاقية حقوق الطفل فيما يتصل بالجرائم الجنسية المرتكبة ضد الأطفال.
    74. La Relatora Especial se hace eco de las preocupaciones del Comité de los Derechos del Niño, en particular acerca del uso de niñas sirvientas. UN 74- تود المقررة الخاصة أن تكرر مشاعر القلق التي أعربت عنها لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق باستغلال خادمات المنازل صغيرات السن.
    También debería facilitarse información acerca de las medidas para velar por el respeto de los Derechos del Niño en relación con la instrucción religiosa impartida en las escuelas o instituciones públicas, así como las limitaciones de esta libertad que puedan imponerse en consonancia con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 14. UN وينبغي تقديم معلومات أيضا عن التدابير المتخذة لضمان احترام حقوق الطفل فيما يتصل بأي تدريس ديني في المدارس أو المؤسسات العامة، وكذلك بشأن أي قيود قد تخضع لها هذه الحرية وفقا للفقرة 3 من المادة 14.
    También debería facilitarse información acerca de las medidas para velar por el respeto de los Derechos del Niño en relación con la instrucción religiosa impartida en las escuelas o instituciones públicas, así como las limitaciones de esta libertad que puedan imponerse en consonancia con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 14. UN وينبغي تقديم معلومات أيضا عن التدابير المتخذة لضمان احترام حقوق الطفل فيما يتصل بأي تدريس ديني في المدارس أو المؤسسات العامة، وكذلك بشأن أي قيود قد تخضع لها هذه الحرية وفقا للفقرة 3 من المادة 14.
    También debería facilitarse información acerca de las medidas para velar por el respeto de los Derechos del Niño en relación con la instrucción religiosa impartida en las escuelas o instituciones públicas, así como las limitaciones de esta libertad que puedan imponerse en consonancia con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 14. UN وينبغي تقديم معلومات أيضا عن التدابير المتخذة لضمان احترام حقوق الطفل فيما يتصل بأي تدريس ديني في المدارس أو المؤسسات العامة، وكذلك بشأن أي قيود قد تخضع لها هذه الحرية وفقا للفقرة 3 من المادة 14.
    También debería facilitarse información acerca de las medidas para velar por el respeto de los Derechos del Niño en relación con la instrucción religiosa impartida en las escuelas o instituciones públicas, así como las limitaciones de esta libertad que puedan imponerse en consonancia con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 14. UN وينبغي تقديم معلومات أيضا عن التدابير المتخذة لضمان احترام حقوق الطفل فيما يتصل بأي تدريس ديني في المدارس أو المؤسسات العامة، وكذلك بشأن أي قيود قد تخضع لها هذه الحرية وفقا للفقرة 3 من المادة 14.
    Asimismo, ha seguido los acontecimientos relativos a la difícil situación de los niños, de los que se ocupa el Comité de los Derechos del Niño, en particular cuestiones planteadas en los informes de los Estados partes en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وفي هذا الصدد، تابع المجلس أيضا التطورات المتعلقة بمحنة الأطفال التي تتناولها لجنة حقوق الطفل فيما يتصل بالمسائل الناشئة عن تقارير الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل.
    Asimismo, se refirió a las preocupaciones expresadas por el Comité de los Derechos del Niño con respecto a la trata y la explotación de niños y adolescentes y preguntó qué medidas había previsto Bolivia para hacer frente a esos problemas. UN كما أشارت إلى أوجه القلق التي أعربت عنها لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بالاتجار بالأطفال والمراهقين واستغلالهم، وسألت بوليفيا عن الخطوات التي تعتزم اتخاذها للتصدي لهذا الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus