"حقوق الطفل وعلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Derechos del Niño y
        
    • CRC y a
        
    Las actividades en pro de la infancia se centrarán en lograr la ratificación en la región de la Convención sobre los Derechos del Niño y en aplicar las disposiciones de la Convención en todos los países. UN وستركز الدعوة على تحقيق التصديق داخل المنطقة على اتفاقية حقوق الطفل وعلى تنفيذ أحكام الاتفاقية في كل بلد.
    Hemos ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño y su Protocolo Facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados. UN وقد صدّقنا على اتفاقية حقوق الطفل وعلى البروتوكول الاختياري بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة.
    Se insta a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que ratifiquen la Convención sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos Facultativos. UN وتُناشد الدول التي لم تصدَّق بعد على اتفاقية حقوق الطفل وعلى بروتوكوليها الاختياريين أن تفعل ذلك.
    Nuestra delegación ha firmado y ratificado la Convención de los Derechos del Niño y sus dos Protocolos Facultativos. UN وقد صادقت على اتفاقية حقوق الطفل وعلى البروتوكولين الاختياريين الملحقَين بها.
    113.23 Considerar la posibilidad de retirar las reservas a los artículos 14, 20 y 21 de la CRC y a los artículos 9 y 29 de la CEDAW (Burkina Faso); UN 113-23 النظر في سحب التحفظات على المواد 14 و20 و21 من اتفاقية حقوق الطفل وعلى المادتين 9 و29 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (بوركينا فاسو)؛
    Alegato ante las autoridades nacionales en defensa de la ratificación del Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño y del Convenio sobre las trabajadoras y los trabajadores domésticos UN الدعوة في الهيئات الوطنية إلى التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل وعلى اتفاقية العمال المنزليين؛
    En el entrenamiento militar hay que hacer hincapié en la sensibilidad a las cuestiones de género, los Derechos del Niño y la conducta responsable respecto de las mujeres y los niños. UN كذلك ينبغي في التدريب العسكري التأكيد على الحساسية لمسائل العلاقة بين الجنسين، وعلى حقوق الطفل وعلى السلوك المسؤول تجاه المرأة والطفل.
    El Gobierno de Fiji ratificó recientemente la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ٥٦ - وصدقت حكومة فيجي مؤخرا على اتفاقية حقوق الطفل وعلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    El Líbano se esfuerza por lograr los objetivos que se establecen en materia de educación en la Convención sobre los Derechos del Niño y por garantizar que todo niño libanés tenga acceso a servicios de salud. UN ويعمل لبنان على تحقيق اﻷهداف التعليمية الواردة في اتفاقية حقوق الطفل وعلى ضمان تمتع كل طفل لبناني بسبل الحصول على الخدمات الصحية.
    Es preciso revisar el manual de capacitación de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, en especial con miras a incluir secciones informativas sobre los Derechos del Niño y sobre cuestiones como la explotación sexual de los niños. UN ويحتاج كتيب التدريب الموضوع ﻷجل الموظفين المكلفين بتنفيذ القوانين إلى التنقيح ولا سيما ﻹدراج بنود فيه تطلع على حقوق الطفل وعلى مسائل مثل استغلال اﻷطفال جنسياً ﻷغراض تجارية.
    La Conferencia versó sobre la Convención sobre los Derechos del Niño y los dos nuevos Protocolos Facultativos que guardan relación con la protección de los niños contra el maltrato y el abandono. UN وركز المؤتمر على اتفاقية حقوق الطفل وعلى بروتوكوليه الاختياريين الجديدين من حيث صلتهما بحماية الأطفال من سوء المعاملة والإهمال.
    El Comité insta al Estado Parte a que acelere la promulgación de la legislación pendiente que tenga repercusiones directas sobre los Derechos del Niño y a que se asegure de que cualquier nueva ley incorpore los principios de la Convención, así como un enfoque basado en los derechos. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في إصدار التشريعات المعلّقة التي تؤثر مباشرة على حقوق الطفل وعلى ضمان إدراج مبادئ الاتفاقية في أي قانون جديد، وأيضا على ضمان اتباع نهج يقوم على الحقوق.
    Guatemala asumió el compromiso en 1990 al ratificar la Convención sobre los Derechos del Niño y el Convenio Nº 138 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre la edad mínima de admisión al empleo. UN وقد تعهدت غواتيمالا في عام 1990 بالمصادقة على اتفاقية حقوق الطفل وعلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 بشأن الحد الأدنى لسن الاستخدام.
    Asimismo, Kuwait ha ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos Facultativos y es parte en el Convenio No. 182 de la OIT sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil. UN وقد صدّقت الكويت أيضاً على اتفاقية حقوق الطفل وعلى بروتوكوليها الاختياريين، وهي طرف في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 بشأن أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    Ha ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos Facultativos, la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño y el Convenio No. 182 de la OIT. UN وقد صدّقت على اتفاقية حقوق الطفل وعلى بروتوكوليها الاختياريين، وعلى الميثاق الأفريقي بشأن حقوق ورعاية الطفل وعلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182.
    El Yemen ha ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos Facultativos, así como el Convenio No. 182 de la OIT sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil. UN وقد صدّق اليمن على اتفاقية حقوق الطفل وعلى بروتوكوليها الاختياريين، وكذلك على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 المتعلقة بأسوأ أشكال عمل الأطفال.
    Acoge satisfecho la promulgación de instrumentos legislativos relativos a los derechos del niño, como las enmiendas introducidas en la Ley de protección de los Derechos del Niño y en la Ley de servicios sociales y asistencia social, así como en los reglamentos correspondientes. UN وترحب بالتدابير التشريعية التي تم اعتمادها بشأن حقوق الطفل، بما في ذلك التعديلات التي أدخلت على قانون حماية حقوق الطفل وعلى قانون الخدمات الاجتماعية والمساعدة الاجتماعية واللوائح المنقحة.
    El Gobierno de Djibouti ha ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos Facultativos, y celebra los esfuerzos de la OIT por formular normas relativas al abuso y la explotación de niños. UN وقال إن حكومته صدّقت على اتفاقية حقوق الطفل وعلى بروتوكوليها الاختياريين وترحّب بجهود منظمة العمل الدولية الرامية إلى إعداد معايير تتعلق بسوء معاملة الأطفال واستغلالهم.
    Por último, exhortaron a los Estados miembros de la Unión Europea a que ratificaran, a título particular, los protocolos facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وشجع الرؤساء أيضا تصديق فرادى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل وعلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Se establecieron redes de organizaciones no gubernamentales locales que ayudaron a promover los Derechos del Niño y a difundir medidas concretas para incorporar esos derechos en las intervenciones comunitarias. UN وأنشئت شبكات من المنظمات غير الحكومية المحلية للمساعدة على تعزيز حقوق الطفل وعلى استخدام وسائل ملموسة لتعميم تلك الحقوق في الأنشطة المجتمعية.
    113.24 Revisar las reservas amplias a la CRC y a la CEDAW (Portugal); UN 113-24 استعراض التحفظات الواسعة التي أُبديت على اتفاقية حقوق الطفل وعلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (البرتغال)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus