Violación de los derechos de los defensores de los derechos humanos en todos los países | UN | انتهاكات حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان في جميع البلدان |
Violaciones de los derechos de los defensores de los derechos humanos en todos los países: nota de la secretaría | UN | انتهاكات حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان في جميع البلدان: مذكرة من إعداد الأمانة |
Violación de los derechos de los defensores de los derechos humanos en todos los países: proyecto de resolución | UN | انتهاكات حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان في جميع البلدان: مشروع قرار |
Violaciones de los derechos de los defensores de los derechos humanos en todos los países | UN | انتهاكات حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان في جميع البلدان |
El Comité insta al Estado parte a que garantice la protección de los derechos humanos, incluidos los de los defensores de esos derechos. | UN | 13 - وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على ضمان حماية حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان. |
c) Recomendar estrategias eficaces para proteger mejor a los defensores de los derechos humanos y vigilar el cumplimiento de esas recomendaciones. | UN | (ج) التوصية باستراتيجيات فعالة لتحسين حماية حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان ومتابعة هذه التوصيات. |
Violaciones de los derechos de los defensores de los derechos humanos en todos los países | UN | انتهاكات حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان في جميع البلدان |
Este instrumento es un paso importante de la comunidad internacional en su voluntad de respetar los derechos de los defensores de los derechos humanos. | UN | ويشكل هذا الصك التزاماً هاماً من جانب المجتمع الدولي باحترام حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Violación de los derechos de los defensores de los derechos humanos en todos los países: informe de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos | UN | انتهاكات حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان في جميع البلدان: تقرير من المفوضة السامية لحقوق الإنسان |
Violación de los derechos de los defensores de los derechos humanos en todos los países | UN | إنتهاكات حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان في جميع البلدان |
Habrá que estudiar con atención en qué medida esa legislación puede ser de interés para el examen de los derechos de los defensores de los derechos humanos. | UN | لذا كان من الضروري النظر بعناية في مدى الأهمية التي تحظى بها هذه التشريعات عند مراعاة حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Los casos descritos en estas comunicaciones ponen de manifiesto la necesidad permanente de una promoción y protección efectivas de los derechos de los defensores de los derechos humanos. | UN | وتدل الحالات المذكورة في هذه البلاغات على أن حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان لا تزال بحاجة إلى تعزيز وحماية فعالة. |
Puede haber organizaciones no gubernamentales afectadas, lo cual podría tener consecuencias para los derechos de los defensores de los derechos humanos. | UN | وربما تتأثر المنظمات غير الحكومية، وذلك يمكن أن يمس حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان. |
La Reunión también se centró en los derechos de los defensores de los derechos humanos y en el derecho a la educación. | UN | كما ركّز الاجتماع على حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان وعلى الحق في التعليم. |
Noruega pidió información sobre las disposiciones adoptadas para proteger los derechos de los defensores de los derechos humanos. | UN | كما استفسرت كذلك عن الخطوات المتخذة لحماية حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Responsabilidad de respetar los derechos de los defensores de los derechos humanos | UN | المسؤولية عن احترام حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان |
El Gobierno se compromete a fortalecer su Comisión Nacional de Derechos Humanos y a proteger los derechos de los defensores de los derechos humanos, de las mujeres y de los grupos indígenas. | UN | وهي تلتزم بتعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وحماية حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان، والمرأة، وجماعات الشعوب الأصلية. |
Elogió sus esfuerzos para proteger los derechos de los defensores de los derechos humanos y las personas con discapacidad. | UN | وأشادت جمهورية كوريا بالجهود التي بذلتها الكاميرون لحماية حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
La mayoría de los derechos de los defensores de los derechos humanos ya se protegen por los instrumentos vigentes, pero todavía no hay un marco que establezca de manera clara y precisa las modalidades de protección. | UN | وقد ورد الضمان بالفعل ﻷغلبية حقوق المدافعين عن حقوق اﻹنسان في الصكوك السارية ولكن لا يوجد حتى اﻵن وسيلة تحدد بشكل واضح ودقيق كيفية حمايتها. |
De este modo se recordaría a los gobiernos sus obligaciones de promover y proteger los derechos humanos, y en particular los de los defensores de esos derechos. | UN | ومن شأن هذا أيضا أن يوجه نظر الحكومات إلى التزاماتها بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وبوجه خاص حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان. |
c) Recomendar estrategias eficaces para proteger mejor a los defensores de los derechos humanos y seguir el cumplimiento de esas recomendaciones. | UN | (ج) التوصية بوضع استراتيجيات فعالة لتحسين حماية حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان ومتابعة هذه التوصيات. |
Violaciones de los derechos humanos de los defensores de esos derechos en todos los países | UN | انتهاكات حقوق المدافعين عن حقوق اﻹنسان في جميع البلدان |
La Representante Especial opina que las redes de apoyo han servido para disuadir a algunos elementos de violar los derechos de los defensores y, en muchos casos, han servido para eliminar o reducir los ataques contra las actividades en pro de los derechos humanos. | UN | وتعتقد الممثلة الخاصة أن شبكات الدعم شكلت رادعاً ضد القوى التي تنتهك حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان والتي عملت في حالات كثيرة على تحريف أو تخفيف الضرر الموجه إلى أنشطة حقوق الإنسان. |