En este sentido, las violaciones de los derechos humanos en Timor Oriental no constituyen estallidos aislados de crueldad, sino síntomas de algo mucho más sistemático. | UN | وبهذه الطريقة، ليست انتهاكات حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية أعمال عنف منعزلة، وإنما أعراض شيء أكثر انتظاما. |
Aún no se permite la vigilancia institucionalizada de la situación de los derechos humanos en Timor Oriental. | UN | كما أنه لم يسمح حتى اﻵن للمؤسسات المعنية بذلك بمراقبة حالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية. |
Es cierto que numerosos miembros del Congreso se están sensibilizando cada vez más con el problema de la violación de los derechos humanos en Timor Oriental. | UN | صحيح أن أعضاء عديدين في الكونغرس أصبحوا أكثر حساسية من ذي قبل لمشكلة انتهاكات حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية. |
Actividades para promover los derechos humanos en Timor Oriental | UN | تعهدات من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية |
Finalmente, el Sr. Nicholls expresó su desacuerdo con los informes que daban una imagen negativa de la situación en materia de derechos humanos en Timor Oriental. | UN | وأخيرا أعرب عن عدم موافقته على التقارير التي تتضمن صورا سلبية عن حالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية. |
El Parlamento Europeo también ha expresado en varias ocasiones su preocupación por la situación de los derechos humanos en Timor Oriental. | UN | ٣١ - وأعرب البرلمان اﻷوروبي أيضا، في مناسبات عديدة، عن قلقه إزاء حالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية. |
La situación de los derechos humanos en Timor Oriental: proyecto de resolución | UN | حالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية: مشروع قرار |
El Gobierno de Indonesia coopera sistemáticamente con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y presenta diligentemente aclaraciones oficiales, tras investigar rigurosamente todas las denuncias de infracción de los derechos humanos en Timor Oriental. | UN | وتتعاون حكومة إندونيسيا باستمرار مع آليات حقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة، وتقدم عن طيب خاطر ايضاحات رسمية بعد إجراء تحقيقات كاملة في كل ادعاءات اﻹساءة إلى حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية. |
Esas medidas influyen también en la situación de los derechos humanos en Timor Oriental. | UN | " وتؤثر تلك التطورات أيضا على حالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية. |
Además, la comunidad internacional está informada acerca de las violaciones cada vez más graves de los derechos humanos en Timor Oriental. | UN | وعلاوة على ذلك، فالمجتمع الدولي يدرك الانتهاكات المتزايدة الخطورة التي تنال من حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية. |
5. La situación de los derechos humanos en Timor Oriental es igualmente importante que el proceso de paz y está intrínsecamente vinculada a él. | UN | ٥ - ومن اﻷمور التي على نفس هذا القدر من اﻷهمية والمرتبطة ارتباطا عضويا بعملية السلم مسألة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية. |
Esperamos que cuando lleguemos a la reunión con los Ministros de Relaciones Exteriores de Portugal y de Indonesia se hayan conseguido progresos reales en la situación de los derechos humanos en Timor Oriental y en los debates sobre el aspecto político de este problema. | UN | ونأمل أنه في الوقت الذي نصل فيه إلى الاجتماع مع وزيري خارجية البرتغال واندونيسيا، سيكون قد أحرز تقدم حقيقي في حالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية وفي المناقشات الخاصة بالجانب السياسي من هذه المشكلة. |
Situación de los derechos humanos en Timor Oriental | UN | حالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية |
" La Comisión de Derechos Humanos examinó la situación de los derechos humanos en Timor Oriental. | UN | " ناقشت لجنة حقوق اﻹنسان حالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية. |
La Comisión pedía también al Secretario General que la mantuviera informada sobre la situación de los derechos humanos en Timor Oriental, situación que examinaría en su 51º período de sesiones. | UN | كما طلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يواصل إعلامها عن حالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية حيث تنظر فيها في دورتها الحادية والخمسين. |
La responsabilidad principal por el mejoramiento de la situación de los derechos humanos en Timor Oriental corresponde sin duda alguna al Gobierno de Indonesia. | UN | " والمسؤولية الرئيسية عن تحسين حالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية تظل بلا جدال على عاتق حكومة اندونيسيا. |
Durante el período que se examina, Amnistía Internacional publicó tres informes sobre la situación de los derechos humanos en Timor Oriental. | UN | ٤٣ - وفي أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض، أصدرت منظمة العفو الدولية ثلاثة تقارير عن حالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية. |
" Una vez finalizadas las consultas, desearía formular una declaración para exponer los puntos relativos a la situación de los derechos humanos en Timor Oriental que han merecido el consenso de la Comisión. | UN | " أود، بعد المشاورات، اﻹدلاء ببيان أعلن فيه ما اتفقت عليه اللجنة بتوافق اﻵراء بشأن حالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية. |
La Comisión de Derechos Humanos ha debatido la situación de los derechos humanos en Timor Oriental. | UN | " ناقشت لجنة حقوق اﻹنسان حالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية. |
La Comisión se mantiene al corriente con honda preocupación, de los informes sobre las violaciones de los derechos humanos en Timor Oriental. | UN | " ولا تزال اللجنة تتابع بقلق بالغ تقارير انتهاكات حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية. |
La situación en materia de derechos humanos en Timor Oriental durante este período siguió sin ser objeto de una supervisión eficaz. | UN | وقد ظلت حالات حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية دون مراقبة فعالة خلال هذه الفترة. |
Según el Centro de Derechos Humanos de Timor Oriental, 16 estudiantes fueron detenidos inmediatamente después del enfrentamiento. | UN | وذكر مركز حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية أن ٦١ طالباً قد أُلقي القبض عليهم بعد المواجهة مباشرة. |
Por otra parte, Nueva Zelandia exhorta al Gobierno de Indonesia a que lleve ante los tribunales a los autores de violaciones de los derechos humanos en Timor-Leste. | UN | وناشد حكومة الإندونيسية تقديم مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان في تيمور الشرقية للمحاكمة. |