"حقوق اﻹنسان من العقاب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los derechos humanos
        
    Cuestión de la impunidad de los autores de violaciones de los derechos humanos UN مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب
    La cuestión de la impunidad de los autores de violaciones de los derechos humanos debía incluirse en los principios. UN كما رأى أنه ينبغي تضمين المبادئ مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب.
    Esa modificación de la Constitución podría facilitar la lucha contra la impunidad de los autores de violaciones de los derechos humanos. UN وإن تعديل الدستور على هذا النحو من شأنه أن ييسر مهمة مكافحة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب.
    Cuestión de la impunidad de los autores de violaciones de los derechos humanos UN مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب
    No aceptamos la impunidad por las violaciones de los derechos humanos. UN ونحن لا نقبل إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب.
    Se expresa preocupación por el hecho de que la impunidad de los autores de violaciones de los derechos humanos sea uno de los factores que contribuyen a la amenaza de nuevos brotes de violencia desenfrenada. UN وهي تعرب عن القلق ﻷن إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب هو أحد العوامل المساهمة في التهديد بتجدد العنف دون رادع.
    13. Cuestión de la impunidad de los autores de violaciones de los derechos humanos 27 UN ٣١ - مسألة افلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب ٢٦
    violaciones de los derechos humanos UN ١٩٩٤/٤٤ - مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب
    Se expresa preocupación por el hecho de que la impunidad de los autores de violaciones de los derechos humanos sea uno de los factores que contribuyen a la amenaza de nuevos brotes de violencia desenfrenada. UN وهي تعرب عن القلق ﻷن إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب هو أحد العوامل المساهمة في التهديد بتجدد العنف دون رادع.
    De conformidad con los puntos de vista del Relator Especial, el Alto Comisionado manifestó su preocupación respecto de la creciente impunidad de los violadores de los derechos humanos y la necesidad de reformar el sistema judicial y los tribunales penales. UN وعلى غرار المقرر الخاص، أعرب المفوض السامي عن قلقه إزاء تزايد إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب وإزاء ضرورة إصلاح القضاء والمحاكم الجنائية.
    1996/24. Cuestión de la impunidad de los autores de violaciones de los derechos humanos UN ٦٩٩١/٤٢- مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب
    Convencida de que el fenómeno cada vez más difundido en todo el mundo, consistente en dejar impunes a los autores de violaciones de los derechos humanos, representa un obstáculo fundamental al respeto de los derechos humanos, UN واقتناعا منها بأن الممارسة التي يتزايد انتشارها في العالم والمتمثلة في تأمين إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب تشكل عقبة رئيسية أمام احترام حقوق اﻹنسان،
    Por lo que concierne a la situación de los derechos humanos, el Secretario General subraya en su informe la voluntad del Gobierno de combatir la impunidad de los responsables de violaciones de los derechos humanos. UN وفيما يتصـــل بحالــة حقوق اﻹنسان فإن اﻷمين العام يشدد في تقريره على استعداد الحكومة لمكافحة إفلات مرتكبي انتهاكـــات حقوق اﻹنسان من العقاب.
    autores de violaciones de los derechos humanos (E/1994/24) 5 d) 22 de julio de 1994 125 UN مسألة إفــلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب (E/1994/24)
    e) Cuestión de la impunidad de los autores de violaciones de los derechos humanos. UN )ﻫ( مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب.
    Cuestión de la impunidad de los autores de violaciones de los derechos humanos (derechos económicos, sociales y culturales) UN مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب )الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(
    a) Informe final del Relator Especial sobre la cuestión de la impunidad de los autores de violaciones de los derechos humanos (resolución 1996/24, párr. 2); UN )أ( التقرير النهائي للمقرر الخاص عن مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب )الفقرة ٢ من القرار ٦٩٩١/٤٢(؛
    3. En su resolución 1992/23 la Subcomisión tomó nota con satisfacción del documento de trabajo preparado por el Sr. Guissé y el Sr. Joinet y decidió encargarles que redactaran un estudio sobre la impunidad de los autores de violaciones de los derechos humanos y que propusieran medidas para luchar contra esa práctica. UN ٣- وقررت اللجنة الفرعية في قرارها ٢٩٩١/٣٢ تكليف السيد غيسه والسيد لويس جوانيه بإعداد دراسة حول مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب واقتراح تدابير لمكافحة هذه الممارسة.
    El Comité insta al Gobierno a que se siga esforzando para poner fin a la impunidad de quienes cometen violaciones de los derechos humanos y a que acelere los procedimientos actualmente en curso. UN ٥٨٤ - وتحث اللجنة الحكومة على مواصلة بذل جهودها الرامية إلى وضع نهاية ﻹفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب وعلى اﻹسراع باﻹجراءات الجارية حاليا.
    E/CN.4/Sub.2/1997/L.52 4 Cuestión de la impunidad de los autores de violaciones de los derechos humanos (derechos económicos, sociales y culturales) UN E/CN.4/Sub.2/1997/L.52 مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب )الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus