"حقوق كبار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los derechos de las
        
    • los derechos de esas
        
    • los derechos humanos de las
        
    • de los derechos de
        
    • sus derechos
        
    • a los derechos de
        
    El FNUAP promovería investigaciones comparativas sobre ese tema y propugnaría los derechos de las personas de edad. UN وسيشجع الصندوق البحوث المقارنة في هذا الموضوع ويدافع عن حقوق كبار السن.
    El gobierno ha sancionado otro tipo de legislación sobre los derechos de las personas de edad UN الحكومــــة أصــــدرت تشريعات أخرى بشـــأن حقوق كبار السن
    En la Declaración de Derechos Humanos de Sudáfrica y en otras leyes nacionales pertinentes se incluirán los derechos de las personas de edad. UN ٨٦ - وسوف تُدرج حقوق كبار السن في إعلان جنوب أفريقيا المتعلق بحقوق اﻹنسان وغيره من التشريعات الوطنية ذات الصلة.
    Cabe decir que ese esfuerzo concertado para proteger y defender los derechos de las personas de edad es, a nuestro juicio, nuestra más importante contribución al Año Internacional. UN ونعتقد أن ذلك الجهد المنسق لحماية حقوق كبار السن والدفاع عنها كان أكبر إسهام لنا في السنة الدولية لكبار السن.
    En él se examinan los derechos de las personas de edad en el marco de los documentos internacionales de política en materia de envejecimiento y los instrumentos jurídicos internacionales. UN ويبحث التقرير حقوق كبار السن في سياق كل من وثائق السياسات الدولية المتعلقة بالشيخوخة والصكوك القانونية الدولية.
    Recientemente, los esfuerzos por codificar los derechos de las personas de edad han recibido más apoyo en algunos países y regiones. UN 11 - وفي الآونة الأخيرة، حظيت الجهود الرامية إلى تقنين حقوق كبار السن بالدعم في بعض الدول والمناطق.
    Los derechos humanos, la participación y el empoderamiento están íntimamente relacionados: los derechos de las personas de edad no se pueden abordar únicamente como un problema judicial o legal. UN وثمة ارتباط وثيق بين حقوق الإنسان والمشاركة والتمكين: فلا يمكن التعامل مع حقوق كبار السن كمسألة قضائية أو قانونية فحسب.
    De las 55 respuestas recibidas, 50 coincidían en que la aplicación del Plan de Acción de Madrid podría reforzarse si los derechos de las personas de edad se reconocieran como uno de los temas prioritarios. UN ووافق 50 من أصل 55 مجيبا على أنه يمكن تعزيز تنفيذ خطة عمل مدريد في حال إقرار حقوق كبار السن كأحد المواضيع ذات الأولوية.
    En una de ellas se señaló que talvez ello obedecía a que el enfoque del envejecimiento seguía siendo esencialmente " de beneficencia " , y que ese enfoque había tenido un efecto negativo sobre la cuestión de los derechos de las personas de edad. UN ولاحظ أحد المجيبين أن ذلك قد يعود إلى أن النهج المتبع فيما يتعلق بالشيخوخة لا يزال في جوهره نهج ' ' المنادين بنظام تقديم إعانات الرعاية الاجتماعية``، وأن هذا النهج يؤثر سلبا على قضية حقوق كبار السن.
    Consideraban que centrarse en los derechos de las personas de edad sería una forma de lograr esos objetivos. UN ورأت هذه الدول في التركيز على حقوق كبار السن وسيلة لتحقيق تلك الأهداف.
    Además, abordar el envejecimiento sin promover los derechos de las personas de edad las dejaría aún más marginadas y desempoderadas en la sociedad. UN وعلاوة على ذلك، سيؤدي تناول الشيخوخة دون تعزيز حقوق كبار السن إلى مزيد من تهميشهم وإضعافهم في المجتمع.
    Otros sugirieron que podría funcionar como un foro en que los Estados Miembros debatieran la promoción de los derechos de las personas de edad y su empoderamiento, así como la sensibilización de la opinión pública. UN واقترحت ردود أخرى أنه يمكن أن يعمل بمثابة منتدى للدول الأعضاء لمناقشة تعزيز حقوق كبار السن وتمكينهم وتوعية الرأي العام.
    La Argentina indicó que un instrumento internacional jurídicamente vinculante que pudiera estandarizar los derechos de las personas de edad y establecer mecanismos de rendición de cuentas ofrecía un valor añadido. UN وأشارت الأرجنتين إلى وجود قيمة مضافة في أي صك دولي يلزم قانوناً، ويستطيع أن يوحد حقوق كبار السن وينشئ آليات للمساءلة.
    Austria consideró que un relator especial serviría de defensor y fiscalizador de la promoción del respeto de los derechos de las personas de edad a nivel mundial. UN واعتبرت النمسا أن المقرر الخاص سيعمل داعيةً وحارساً لتعزيز احترام حقوق كبار السن على الصعيد العالمي.
    El Brasil hizo hincapié en que el intercambio de mejores prácticas era importante para permitir una mayor cooperación en la promoción de los derechos de las personas de edad. UN وأكدت البرازيل أن تبادل أفضل الممارسات هو أمر هام للسماح بقدر أكبر من التعاون في تعزيز حقوق كبار السن.
    Además del nombramiento de un relator especial, Filipinas recomendó el establecimiento de una oficina independiente de protección de los derechos de las personas de edad bajo la égida de las Naciones Unidas. UN وبالإضافة إلى تعيين مقرر خاص، أوصت الفلبين بإنشاء مكتب منفصل لحماية حقوق كبار السن تحت مظلة الأمم المتحدة.
    Difusión de los derechos de las personas adultas mayores a partir de la Convención Internacional de Madrid 2002 y Ley del Adulto Mayor UN تعميم حقوق كبار السن المنبثقة عن اتفاقية مدريد الدولية لعام 2002 وعن القانون المتعلق بكبار السن
    Las organizaciones no gubernamentales y otras partes interesadas han defendido la necesidad de un nuevo instrumento internacional amplio que proteja los derechos de las personas de edad. UN ودعت المنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة الآخرون إلى ضرورة وضع صك دولي شامل جديد لحماية حقوق كبار السن.
    En ese contexto, el Grupo apoya firmemente la creación de posibles nuevos mecanismos para la promoción de los derechos de las personas de edad. UN وفي هذا الصدد، تؤيد مجموعة ريو بشدة إمكانية إنشاء آليات جديدة لتعزيز حقوق كبار السن.
    Por tanto, una convención ayudaría a subsanar las lagunas normativas que hay actualmente en lo que respecta a los derechos de esas personas. UN وبالتالي، ستساعد اتفاقية كهذه على تجاوز الثغرات المعيارية القائمة عند تناول حقوق كبار السن.
    A pesar de que hay documentos tanto de política como jurídicos, del análisis que acaba de exponerse se desprende que los derechos humanos de las personas de edad no se han promovido ni defendido debidamente. UN وعلى الرغم من وجود وثائق سياسات ووثائق قانونية على حد سواء، يبين التحليل الوارد أعلاه أن حقوق كبار السن لم تعزَّز ولم تنل حماية بدرجة كافية.
    Bangladesh ha aprobado planes nacionales para velar por que las personas de edad gocen de sus derechos y acoge con agrado el programa para la observancia del Año Internacional de las Personas de Edad en 1999. UN وقد اعتمدت خططا وطنية لكفالة مراعاة حقوق كبار السن، وترحب ببرنامج الاحتفال بالسنة الدولية للمسنين في عام ١٩٩٩.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus