"حقوق ملتمسي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los derechos de los solicitantes de
        
    • los derechos del solicitante de
        
    • de los derechos de los solicitantes
        
    También recomienda que se garanticen los derechos de los solicitantes de asilo a la información, la interpretación, la asistencia letrada y los recursos judiciales. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تُضمن حقوق ملتمسي اللجوء في الحصول على معلومات، وفي الترجمة الفورية، وفي المساعدة القانونية والجبر القضائي.
    Gran parte de las actividades del ACNUR tienen por objeto sensibilizar a los países industrializados sobre la necesidad de defender los derechos de los solicitantes de asilo. UN ويرمي جزء كبير من أنشطة المفوضية إلى توعية البلدان الصناعية بضرورة الدفاع عن حقوق ملتمسي اللجوء.
    También recomienda que se garanticen los derechos de los solicitantes de asilo a la información, la interpretación, la asistencia letrada y los recursos judiciales. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تُضمن حقوق ملتمسي اللجوء في الحصول على معلومات، وفي الترجمة الفورية، وفي المساعدة القانونية والجبر القضائي.
    Además, el 43% de los países con refugiados no disponen de legislación que proteja los derechos de los solicitantes de asilo que viven con el VIH. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تملك 43 في المائة من البلدان التي تؤوي لاجئين تشريعات تحمي حقوق ملتمسي اللجوء المصابين بالفيروس.
    Se ha incrementado la cooperación con entidades nacionales, organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales, con el objetivo general de velar por que se establezcan marcos y mecanismos institucionales nacionales adecuados para garantizar los derechos del solicitante de asilo y hacer frente a nuevas situaciones potenciales de refugiados. UN وقد زيد التعاون مع الكيانات الوطنية، ومع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، بهدف إجمالي يتمثل في ضمان وجود أطر وآليات مؤسسية وطنية كافية لضمان حقوق ملتمسي اللجوء اﻷفراد ولتناول حالات اللاجئين الجدد المحتملة.
    4.11 En conclusión, el Estado Parte afirma que el ordenamiento jurídico nacional de Hungría contiene garantías para la protección de los derechos de los solicitantes de asilo de conformidad con las normas europeas y las obligaciones internacionales contraídas por Hungría. UN ٤-١١ وختاما، تؤكد الدولة الطرف أن اﻹطار القانوني المحلي لهنغاريا يوفر ضمانات لحماية حقوق ملتمسي اللجوء وفقا للمعايير اﻷوروبية والالتزامات الدولية التي قطعتها هنغاريا على نفسها.
    Se han incluido en ellos cláusulas para proteger específicamente los derechos de los solicitantes de asilo y los refugiados en el marco de la Convención de 1951, especialmente en relación con el principio de no devolución. UN وأدرجت فيهما أحكام ترمي تحديداً إلى صون حقوق ملتمسي اللجوء واللاجئين التي نصت عليها اتفاقية عام 1951، لا سيما ما يتصل منها بمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Las políticas estatales de migración ordenada no deben menoscabar en modo alguno los derechos de los solicitantes de asilo y los refugiados a recibir protección y asistencia. UN يجب ألا تمس سياسة الدولة المتعلقة بنظم الهجرة المنظمة بأي حال من الأحوال حقوق ملتمسي اللجوء واللاجئين فيما يتعلق بالحصول على تدابير الحماية والمساعدة.
    El Comité aconseja que el Estado Parte garantice los derechos de los solicitantes de asilo a la información, los servicios de un intérprete, la asistencia letrada y los recursos judiciales. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل حقوق ملتمسي اللجوء في الحصول على المعلومات وخدمات الترجمة والمساعدة القانونية وسبل الانتصاف القضائية.
    24. Establecer o reforzar el mecanismo de revisión del procedimiento acelerado de 48 horas para garantizar los derechos de los solicitantes de asilo (México); UN 24- إنشاء أو تعزيز آلية إعادة النظر في الإجراء المعجّل الذي يستغرق 48 ساعة بغية ضمان حقوق ملتمسي اللجوء (المكسيك)؛
    Solicitó información sobre la política del Gobierno para proteger los derechos de los solicitantes de asilo y los refugiados, en particular con miras a lograr un proceso imparcial y transparente de determinación de la condición de refugiado, así como para que los solicitantes pudieran mantener su medio de subsistencia mientras se estudiaba su caso. UN وسألت عما تتبعه الحكومة من سياسة لحماية حقوق ملتمسي اللجوء واللاجئين، ولا سيما بضمان إجراءات منصفة وشفافة في تحديد مركزهم كلاجئين وضمان حفاظهم على سبل معيشتهم طيلة فترة النظر في وضعهم.
    El Tribunal Europeo de Derechos Humanos ha considerado que el Reino Unido viola los derechos de los solicitantes de asilo a ser informados rápidamente de los motivos de su detención o a ponerse en contacto con un abogado. UN واعتبرت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أن المملكة المتحدة تنتهك حقوق ملتمسي اللجوء، إذ إنها لا تبلغهم بسرعة بأسباب اعتقالهم أو لا تتيح لهم الاتصال بمحام.
    El Estado parte debe adoptar urgentemente las medidas necesarias, especialmente de carácter jurídico, para poner en práctica la nueva Ley de asilo a fin de proteger los derechos de los solicitantes de asilo y de las personas que pidan que se le reconozca la condición de refugiados. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد عاجلاً التدابير اللازمة، ولا سيما التدابير ذات الطابع القانوني، لإعمال القانون الجديد الخاص باللجوء بغية حماية حقوق ملتمسي اللجوء والأشخاص الذين يطلبون منحهم مركز اللاجئ.
    El Estado parte debe adoptar urgentemente las medidas necesarias, especialmente de carácter jurídico, para poner en práctica la nueva Ley de asilo a fin de proteger los derechos de los solicitantes de asilo y de las personas que pidan que se le reconozca la condición de refugiados. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد عاجلاً التدابير اللازمة، ولا سيما التدابير ذات الطابع القانوني، لإعمال القانون الجديد الخاص باللجوء بغية حماية حقوق ملتمسي اللجوء والأشخاص الذين يطلبون منحهم مركز اللاجئ.
    42. los derechos de los solicitantes de asilo a diversas prestaciones se estipulan en una ley federal que aplican los Länder. UN 42 - وأشار إلى أن حقوق ملتمسي اللجوء في استحقاقات المزايا مشمولة بقانون اتحادي تقوم المقاطعة بتنفيذه.
    75. Palestina observó que Bélgica se había preocupado por respetar los derechos de los solicitantes de asilo y los extranjeros, así como por su integración en la sociedad. UN 75- ونوهت فلسطين بالعناية التي توليها بلجيكا إلى احترام حقوق ملتمسي اللجوء والأجانب، وإلى إدماجهم في المجتمع أيضا.
    La sustitución del procedimiento acelerado por un procedimiento general es un indicio de que el procedimiento anterior no garantizaba los derechos de los solicitantes de asilo. UN وهذه الاستعاضة عن الإجراءات المعجلة بإجراءات اللجوء العامة مؤشر على أن الإجراءات السابقة لم تكن تضمن حقوق ملتمسي اللجوء.
    248. La Comisión Internacional de Juristas celebró que Bélgica hubiera aceptado numerosas recomendaciones sobre los derechos de los solicitantes de asilo. UN 248- ورحبت لجنة الحقوقيين الدولية بقبول بلجيكا العديد من التوصيات التي تتناول حقوق ملتمسي اللجوء.
    La sustitución del procedimiento acelerado por un procedimiento general es un indicio de que el procedimiento anterior no garantizaba los derechos de los solicitantes de asilo. UN وهذه الاستعاضة عن الإجراءات المعجلة بإجراءات اللجوء العامة مؤشر على أن الإجراءات السابقة لم تكن تضمن حقوق ملتمسي اللجوء.
    Se ha incrementado la cooperación con entidades nacionales, organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales, con el objetivo general de velar por que se establezcan marcos y mecanismos institucionales nacionales adecuados para garantizar los derechos del solicitante de asilo y hacer frente a nuevas situaciones potenciales de refugiados. UN وقد زيد التعاون مع الكيانات الوطنية، ومع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، بهدف إجمالي يتمثل في ضمان وجود أُطُر وآليات مؤسسية وطنية كافية لضمان حقوق ملتمسي اللجوء اﻷفراد ولتناول حالات اللاجئين الجدد المحتملة.
    124.146 Respetar las obligaciones jurídicas internacionales y nacionales del país en materia de protección de los derechos de los solicitantes de asilo y los trabajadores migratorios (Bélgica); UN 124-146- احترام التزاماتها القانونية الدولية والوطنية في مجال حماية حقوق ملتمسي اللجوء والعمال المهاجرين (بلجيكا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus