"حقوق من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los derechos de los
        
    • los derechos de las
        
    • de derecho de
        
    • los derechos de aquellos que
        
    Salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados UN الضمانات التي تكفل حماية حقوق من يواجهون عقوبة اﻹعدام
    c) Orden de prelación de los derechos de los compradores, arrendatarios y licenciatarios de bienes gravados UN أولوية حقوق من تُنقل إليهم موجودات مرهونة ومن يستأجرونها ويرخّص لهم فيها
    En algunos casos, no se respetaron plenamente las normas internacionales que garantizan la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte. UN وفي بعض الحالات، لم تُحترم المعايير الدولية التي تكفل حماية حقوق من يواجهون عقوبة الإعدام احتراماً كاملاً.
    La negligencia constante de las autoridades en cuanto a velar por los derechos de las personas que sufren discapacidades ha suscitado considerable preocupación. UN ٣٤ - كان هناك قلق بالغ بسبب عجز السلطات المستمر في معالجة حقوق من يعانون من حالات عجز معالجة ملائمة.
    Es preciso tomar las medidas necesarias tanto para mantener el estado de derecho como para impedir que se violen los derechos de las personas que participan en esas operaciones ilícitas. UN ويلزم اتخاذ تدابير مناسبة لإرساء سيادة القانون من جهة، ومنع انتهاك حقوق من تورطوا في هذه العمليات غير القانونية.
    :: LL. M., Escuela de derecho de Harvard, Estados Unidos de América UN :: ماجستير حقوق من كلية هارفارد للحقوق، الولايات المتحدة الأمريكية
    1996/15. Salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte UN ٦٩٩١/٥١ - الضمانات التي تكفل حماية حقوق من يواجهون عقوبة اﻹعدام
    Preocupada porque varios países, al imponer la pena de muerte, no tienen en cuenta las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte, UN وإذ يقلقها أن عدة بلدان لا تأخذ في اعتبارها، عند فرضها عقوبة الإعدام، الضمانات الكفيلة بحماية حقوق من يواجهون عقوبة الإعدام،
    Preocupada porque varios países, al imponer la pena de muerte, no tienen en cuenta las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte, UN وإذ يقلقها أن عدة بلدان لا تأخذ في اعتبارها، عند فرضها عقوبة الإعدام، الضمانات الكفيلة بحماية حقوق من يواجهون عقوبة الإعدام،
    IV. Aplicación de las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a muerte 23 - 46 7 UN رابعاً - تنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق من يواجهون عقوبة الإعدام 23-46 8
    IV. Aplicación de las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a muerte UN رابعاً - تنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق من يواجهون عقوبة الإعدام
    Sin embargo, un pequeño número de Estados ha seguido utilizando esa pena y, en muchos casos, no se han respetado plenamente las normas internacionales que garantizan la protección de los derechos de los condenados a muerte. UN لكن عدداً صغيراً من الدول ظل يطبق عقوبة الإعدام وفي حالات عديدة، لم تحترم المعايير الدولية التي تضمن حماية حقوق من يواجهون عقوبة الإعدام احتراماً كاملاً.
    V. Aplicación de salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los UN خامساً - تطبيق الضمانات التي تكفل حماية حقوق من يواجهون عقوبة الإعدام 22-61 8
    V. Aplicación de salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte UN خامساً- تطبيق الضمانات التي تكفل حماية حقوق من يواجهون عقوبة الإعدام
    V. Aplicación de salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a muerte UN خامساً- تطبيق الضمانات التي تكفل حماية حقوق من يواجهون عقوبة الإعدام
    9. Los tres países que mantenían la pena capital aplicaban las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a muerte, con algunas excepciones. UN ٩- وذكرت البلدان الثلاثة التي احتفظت بالعقوبة أنها تطبق الضمانات التي تكفل حماية حقوق من يواجهون عقوبة اﻹعدام وذلك باستثناءات معدودة.
    A. La indivisibilidad de los derechos de las personas en situación de extrema pobreza UN ألف - حقوق من يعاني من الفقر المدقع حقوق غير قابلة للتجزئة
    Los encargados de formular políticas y otros agentes cuyas decisiones afectan los derechos de las personas que viven en la pobreza deben asumir su responsabilidad. UN وينبغي أن يخضع للمساءلة مقررو السياسات وغيرهم ممن تكون لتصرفاتهم أثر على حقوق من يعيشون في فقر.
    Todo debate sobre esta cuestión deberá tener en cuenta los derechos de las personas cuyas vidas y comunidades han sido destruidas como consecuencia de ese tráfico. UN وأي نقاش بشأن هذا الموضوع ينبغي أن يأخذ في الاعتبار حقوق من دُمرت حياتهم ومجتمعاتهم المحلية نتيجة لهذه التجارة.
    En 2011, Colombia promulgó la Ley 1482, por la que se modificó el Código Penal para salvaguardar los derechos de las personas que fueran víctimas de delitos raciales. UN وفي عام 2011، أصدرت كولومبيا القانون 1482، الذي عدل بموجبه قانون العقوبات لحماية حقوق من يتعرضون للجرائم العنصرية.
    Cada año, un máximo de seis estudiantes de derecho de la Universidad Nacional de Rwanda dedican ocho semanas a realizar investigaciones para sus tesis en la biblioteca y los archivos del Tribunal, asistir a juicios y recibir información sobre distintos aspectos de la labor del Tribunal. UN ويمضي ما قد يصل إلى ستة طلاب حقوق من الجامعة الوطنية لرواندا كل عام ثمانية أسابيع يجرون خلالها بحوثا في إطار إعداد أطروحاتهم داخل مكتبة المحكمة وأرشيفها، ويحضرون جلسات محاكمة ويتلقون إحاطات بشأن جوانب شتى لعمل المحكمة.
    La acusación de la Unión Europea y de los Estados Unidos de América de que Nigeria ha violado los derechos de aquellos que fueron hallados culpables de asesinato está totalmente fuera de tono con los hechos. UN وإقدام الاتحاد اﻷوروبي والولايات المتحدة على اتهام نيجيريا بانتهاك حقوق من ثبتت إدانتهم بالقتل يجافي تماما وقائع القضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus