Desde 2000, el Foro Internacional de Mujeres Indígenas ha seguido defendiendo los derechos de las mujeres indígenas en los foros internacionales. | UN | ولم يزل المنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية منذ عام 2000 يدعم حقوق نساء الشعوب الأصلية في المنتديات الدولية. |
Está en preparación un manual sobre los derechos de las mujeres Indígenas. | UN | ويجري إعداد كتيب عن حقوق نساء الشعوب الأصلية. |
los derechos de las mujeres indígenas están protegidos en ambos marcos mediante disposiciones de no discriminación y de igualdad. | UN | وتحظى حقوق نساء الشعوب الأصلية بالحماية في نطاق كل من هذين الإطارين من خلال الأحكام المتعلقة بعدم التمييز والمساواة. |
El Comité lamenta asimismo la falta de medidas proactivas para promover los derechos de las mujeres pertenecientes a minorías. | UN | وتأسف اللجنة أيضا لعدم وجود أية تدابير استباقية لتعزيز حقوق نساء الأقليات. |
- Estado del arte sobre la situación de los derechos de la mujer indígena en Colombia. | UN | المستجدات فيما يتعلق بحالة حقوق نساء الشعوب الأصلية في كولومبيا |
El UNIFEM prestó apoyo a cuatro estudios sobre los derechos de las mujeres indígenas en el Caribe realizados a lo largo de un período de cinco meses en Belice, Dominica, Guyana y Suriname. | UN | ودعم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة أربع دراسات عن حقوق نساء الشعوب الأصلية في منطقة البحر الكاريبي، أُجريت على امتداد فترة خمسة أشهر في بليز ودومينيكا وسورينام وغيانا. |
En el período de sesiones, el Foro examinó medidas y recomendaciones concretas destinadas a garantizar los derechos de las mujeres pertenecientes a minorías. | UN | وخلال الدورة، بحث المحفل تدابير وتوصيات عملية ومحددة تهدف إلى ضمان حقوق نساء الأقليات. |
Los derechos de dichas mujeres también podrían resultar favorecidos si se les prestase mayor atención dentro del movimiento, más amplio, de defensa de los derechos de las mujeres. | UN | ومن شأن ازدياد اهتمام حركة الدفاع عن حقوق المرأة على نطاق أوسع، أن يعود بالفائدة أيضاً على حقوق نساء الأقليات. |
Medidas concretas para garantizar los derechos de las mujeres pertenecientes a minorías | UN | خطوات ملموسة ترمي إلى ضمان حقوق نساء الأقليات |
Nota de la Experta independiente sobre cuestiones de las minorías, Rita Izsák, sobre la garantía de los derechos de las mujeres pertenecientes a minorías | UN | مذكرة من الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات، ريتا إيزاك، بشأن ضمان حقوق نساء الأقليات |
Proyecto de recomendaciones sobre la garantía de los derechos de las mujeres pertenecientes a minorías | UN | مشاريع توصيات بشأن ضمان حقوق نساء الأقليات |
Nota de la Experta independiente sobre cuestiones de las minorías, Rita Izsák, con respecto a la garantía de los derechos de las mujeres pertenecientes a minorías | UN | مذكرة من الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات، ريتا إسحق، بشأن ضمان حقوق نساء الأقليات |
garantía de los derechos de las mujeres pertenecientes a minorías | UN | مشروع التوصيات بشأن ضمان حقوق نساء الأقليات |
los derechos de las mujeres pertenecientes a minorías también podrían resultar favorecidos si se les prestase mayor atención dentro del movimiento, más amplio, de defensa de los derechos de las mujeres. | UN | ومن شأن ازدياد اهتمام حركة الدفاع عن حقوق المرأة على نطاق أوسع، أن يعود بالفائدة أيضاً، على حقوق نساء الأقليات. |
Los gobiernos deberían asimismo hacer que la legislación que regula la propiedad y las sucesiones salvaguarde plenamente los derechos de las mujeres pertenecientes a minorías. | UN | وينبغي أن تكفل الحكومات أيضاً، صون حقوق نساء الأقليات بالكامل في القوانين المتعلقة بالملكية والميراث. |
El cuarto período de sesiones del Foro se centró en medidas y recomendaciones concretas orientadas a garantizar los derechos de las mujeres y niñas pertenecientes a minorías. | UN | وركّزت الدورة الرابعة للمحفل على تدابير ملموسة وتوصيات ترمي إلى ضمان حقوق نساء وفتيات الأقليات. |
El Foro examinó medidas y recomendaciones concretas destinadas a garantizar los derechos de las mujeres pertenecientes a minorías. | UN | وبحث المحفل تدابير وتوصيات عملية تهدف إلى ضمان حقوق نساء الأقليات. |
Es importante apoyar y alentar los sistemas y las costumbres que defienden los derechos de las mujeres y las niñas indígenas. | UN | ومن المهم أيضا دعم وتشجيع النُّظم والتقاليد التي تعزز حقوق نساء وفتيات الشعوب الأصلية. |
Ejemplos de buenas prácticas que puedan ayudar a salvaguardar los derechos de las mujeres y niñas indígenas a la supervivencia económica | UN | بيان أمثلة على الممارسات الجيدة التي يمكن أن تساعد في المحافظة على حقوق نساء وفتيات الشعوب الأصلية في البقاء اقتصاديا. |
i) " los derechos de la mujer del mediterráneo en un contexto multicultural " ; | UN | ' ١ ' " حقوق نساء منطقة البحر اﻷبيض المتوسط في اتصالات متعددة الثقافات " ؛ |
16. Los gobiernos deberían tomar todas las medidas necesarias para garantizar la protección de las mujeres pertenecientes a minorías que desempeñan funciones de liderazgo y pueden correr mayor riesgo de violencia, así como la protección de los defensores de los derechos de esas mujeres. | UN | 16- وينبغي أن تتخذ الحكومات جميع التدابير اللازمة لضمان حماية المدافعين عن حقوق نساء الأقليات وحماية نساء الأقليات اللاتي يضطلعن بدور قيادي واللائي قد يتعرضن للعنف أكثر من غيرهن. |
La promoción y protección de la igualdad de derechos de las mujeres indígenas a la vivienda, las tierras y la propiedad, forma parte integral de ese objetivo. | UN | فتعزيز وحماية حقوق نساء السكان الأصليين المتساوي في السكن والأرض والملكية هو جزء لا ينفصل عن هذا الهدف. |