Nueva Zelandia defiende el derecho de Israel a existir dentro de unas fronteras seguras y reconocidas. | UN | وتؤكد نيوزيلندا حق إسرائيل في الوجود في نطاق حدود آمنة ومعترف بها. |
Nueva Zelandia defiende el derecho de Israel a existir dentro de unas fronteras seguras y reconocidas. | UN | وتؤكد نيوزيلندا حق إسرائيل في الوجود داخل حدود آمنة ومعترف بها. |
Fue también desafortunado que los dirigentes palestinos no escucharan las palabras de cautela del Cuarteto, que instó a todas las partes a renunciar a la violencia y el terror, a aceptar el derecho de Israel a existir y a desarmarse en el marco de la hoja de ruta. | UN | ومن المؤسف أيضا أن القيادة الفلسطينية لم تستمع إلى محاذير المجموعة الرباعية التي حثت جميع الأطراف على التنديد بالعنف والإرهاب وقبول حق إسرائيل في الوجود ونزع السلاح في إطار خارطة الطريق. |
Palestina ha aceptado el derecho de Israel a existir en el 78% de la Palestina histórica, quedando para su propio Estado el 22% restante de la tierra. | UN | لقد قبلت فلسطين حق إسرائيل في الوجود على 78 في المائة من أرض فلسطين التاريخية، مع قيام دولتها على الـ 22 في المائة المتبقية من الأرض. |
1. Los palestinos y todos los demás vecinos deben reconocer el derecho de Israel a existir y vivir en paz; | News-Commentary | 1 ـ حق إسرائيل في الوجود ـ والحياة في سلام ـ لابد وأن يكون معترفاً به ومقبولاً من جانب الفلسطينيين وكافة أطراف التفاوض الأخرى؛ |
Palestina debe reiterar el derecho de Israel a existir en un entorno de paz y seguridad e instar a que se establezca una cesación del fuego inmediata e incondicional para poner fin a las actividades armadas y a todos los actos de violencia, en todo lugar, contra los israelíes y exigir que todas las instituciones oficiales palestinas pongan fin a los actos de instigación contra Israel. | UN | فأما الجانب الفلسطيني فسوف يكرر تأكيد حق إسرائيل في الوجود بسلام وأمن ويدعو إلى وقف فوري وغير مشروط لإطلاق النار وإنهاء النشاط المسلح وجميع أعمال العنف ضد الإسرائيليين في كل مكان ويدعو جميع المؤسسات الفلسطينية الرسمية إلى الكف عن التحريض ضد إسرائيل. |
:: Los dirigentes palestinos dan a conocer una declaración inequívoca en que se reitera el derecho de Israel a existir en un ambiente de paz y seguridad y se insta a que se establezca una cesación del fuego inmediata e incondicional para poner fin a las actividades armadas y a todos los actos de violencia, en todo lugar, contra los israelíes. | UN | :: تصدر القيادة الفلسطينية بيانا لا لبس فيه تكرر فيه تأكيد حق إسرائيل في الوجود في سلام وأمن وتدعو فيه إلى وقف فوري وغير مشروط لإطلاق النار من أجل إنهاء النشاط المسلح وجميع أعمال العنف ضد إسرائيل في أي مكان. |
Defendemos el derecho de Israel a existir. | UN | ونؤيد حق إسرائيل في الوجود. |
Nosotros, los autores de este artículo, así como la organización a la que representamos, la Internacional Socialista, siempre hemos defendido el derecho de Israel a existir y defenderse. Queremos ver a ciudadanos israelíes viviendo en paz y seguridad junto con todos sus vecinos. | News-Commentary | ونحن كتاب هذه المقالة، علاوة على المنظمة التي نمثلها، الحركة الاشتراكية الدولية، كنا ندافع دوماً عن حق إسرائيل في الوجود والدفاع عن نفسها. ونتمنى أن نرى المواطنين الإسرائيليين يعيشون في سلام وأمن إلى جانب جيرانهم. كما كنا دوماً ندين الهجمات التي تستهدف إسرائيليين أبرياء. |
Durante toda su visita a Jerusalén, Sadat hizo más ordinaria la naturaleza del conflicto árabe-israelí. La iniciativa de Sadat transformó el conflicto de una pelea por el derecho de Israel a existir a una negociación de intereses entre estados soberanos legítimos. | News-Commentary | الحقيقة أن قدرة بيغين على الارتقاء إلى مستوى الحدث كانت مرتبطة إلى حد كبير بالأثر السيكولوجي الهائل الذي خلفته مبادرة السادات المذهلة. فحين زار السادات القدس أصبحت طبيعة الصراع العربي الإسرائيلي أقل تعقيداً وجموداً. لقد حولت مبادرة السادات الصراع من نزاع بشأن حق إسرائيل في الوجود إلى تفاوض على المصالح بين دولتين شرعيتين تتمتعان بالسيادة. |
El antisionismo toma un giro desagradable hacia el antisemitismo cuando se confunde a los judíos con los israelíes – por ejemplo, cuando el político liberal demócrata de Gran Bretaña David Ward criticó a “los judíos” por infligir horrores a los palestinos. Y, si bien uno puede ser escéptico sobre el sionismo como un proyecto histórico, negar el derecho de Israel a existir es algo difícil de distinguir de lo que es el antisemitismo. | News-Commentary | إن معاداة الصهيونية تسلك منعطفاً بغيضاً عندما تخلط بين اليهود والإسرائيليين ــ على سبيل المثال، عندما وجه السياسي الديمقراطي الليبرالي البريطاني ديفيد وارد انتقاداته إلى "اليهود" لأنهم يُنزِلون بالفلسطينيين الرعب والأهوال. وبرغم أن المرء قد يُبدي الشكوك في الصهيونية كمشروع تاريخي، فإن إنكار حق إسرائيل في الوجود يصعب تمييزه عن معاداة السامية. |