"حق التصويت في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • voto en
        
    • derecho a votar en
        
    • derecho a voto de la
        
    • el derecho a participar en
        
    En 1908, se concedió a las mujeres el derecho de voto en las elecciones municipales y, en 1915, el sufragio universal. UN وحصلت المرأة في عام 1908 على حق التصويت في الانتخابات البلدية وفي عام 1915 على حق الاقتراع العام.
    En 1970, en virtud del reglamento del Congreso, se confirió a los delegados el derecho a voto en los comités permanentes. UN وفي عام ١٩٧٠، خولت قواعد الكونغرس للمندوبين حق التصويت في اللجان الدائمة.
    Sería difícil comprender el significado de lo que es el Estado si un Estado concediera el derecho de voto en las elecciones nacionales a los ciudadanos extranjeros. UN غير أنه يصعب تصور معنى وضعية الدولة، إذا ما مُنح المواطنون اﻷجانب في الدولة حق التصويت في الانتخابات الوطنية.
    No se debe usar selectivamente la Carta para justificar limitaciones al derecho de voto en elecciones periódicas y genuinas. UN وأضافت أنه ينبغي ألاﱠ يستخدم الميثاق بصورة انتقائية لتبرير فرض قيود على حق التصويت في الانتخابات الدورية والنزيهة.
    Cabe señalar que todos los extranjeros con permisos de residencia tendrán derecho a votar en las próximas elecciones locales. UN والجدير بالذكر أن حق التصويت في الانتخابات المحلية المقبلة ممنوح لﻷجانب الذين لديهم تصاريح إقامة.
    Pedimos que la Quinta Comisión considere la posibilidad de conceder a Georgia el derecho a voto en la Asamblea General durante el quincuagésimo cuarto período de sesiones. UN ونحن نطلب إلى اللجنة الخامسة أن تناقش إمكانية منح جورجيا حق التصويت في الجمعية العامة أثناء الدورة الرابعة والخمسين.
    No obstante, ejercieron escasa influencia en razón de que, por haber sido nombradas para el cargo, no tenían derecho de voto en el Parlamento. UN لكنهن لم يستطعن إحداث أي تغيير لأنهن كعضوات معينات، لا يملكن حق التصويت في البرلمان.
    Sin embargo, es preocupante que más de una cuarta parte de los miembros de la Organización sigan sin tener derecho de voto en la Conferencia General. UN إلا أنه مما يدعو إلى القلق أن أكثر من ربع البلدان الأعضاء في المنظمة ما زالوا محرومين من حق التصويت في المؤتمر العام.
    El Equipo participa ahora como invitado sin derecho de voto en las deliberaciones del Comité de Examen de los Proveedores. UN وتشارك فرقة العمل حاليا بوصفها أحد الجهات المدعوة التي ليس لها حق التصويت في مناقشات لجنة استعراض البائعين.
    El derecho al voto en elecciones periódicas y auténticas se basa en el principio del sufragio universal e igual. UN ويقوم حق التصويت في انتخابات دورية ونزيهة على مبدأ الاقتراع العام والمتساوي.
    El derecho al voto en elecciones periódicas y auténticas está establecido en la ley y se basa en el principio del sufragio universal e igual. UN ويكفل القانون حق التصويت في الانتخابات الدورية والحقيقية ويستند إلى الاقتراع العام على قدم ر المساواة.
    Mi delegación se complace porque la resolución que acabamos de aprobar incluya la disposición de que no se planteará la cuestión de la aplicabilidad del Artículo 19 de la Carta de las Naciones Unidas relativo a la pérdida del derecho al voto en la Asamblea General. UN ويسعد وفد بلادي أن القرار الذي اعتمد للتو ينص على عدم انطباق المادة ١٩ من الميثاق على جنوب افريقيا، والتي تتصل بفقدان حق التصويت في الجمعية العامة.
    Esta participación podría reforzarse suprimiendo el límite mínimo en vigor, lo que reduciría considerablemente la lista de países privados del derecho de voto en la Asamblea General en aplicación del Artículo 19 de la Carta. UN ويمكن تعزيز هذه المشاركة عن طريق إلغاء الحد اﻷدنى المطبق حاليا مما يقلل كثيرا من قائمة البلدان المحرومة من حق التصويت في الجمعية العامة تطبيقا للمادة ١٩ من الميثاق.
    En virtud del Artículo 19, la pérdida del derecho de voto en la Asamblea General es automática, a menos que la Asamblea decida expresamente hacer una excepción o hasta que se haya recibido el pago mínimo necesario. UN ويتم فقدان حق التصويت في الجمعية العامة بموجب المادة ١٩ بصورة آلية، ما لم تقرر الجمعية العامة منح استثناء بشكل خاص أو حتى يتم تلقي الحد الأدنى اللازم من المدفوعات.
    La mujer adquirió el derecho al voto en 1946 y en 1961 la Constitución estableció la igualdad de la mujer y le dio mayores oportunidades de acceso al sistema educacional, lo que contribuyó a un crecimiento constante de su participación en el proceso de toma de decisiones. UN وحصلت المرأة على حق التصويت في 1946، وأقر دستور 1961 المساواة وخول للمرأة فرصا أكبر للاستفادة من النظام التعليمي، مما ساهم في زيادة مشاركة المرأة في عملية صنع القرار زيادة مطردة.
    Indicó que era imperioso que se iniciara cuanto antes la labor preparatoria para el regreso de los refugiados con derecho a voto en el referéndum, acompañados de sus familiares inmediatos. UN وذكر أنه من الضروري لعملية التحضير ﻹعادة اللاجئين الذين لهم حق التصويت في الاستفتاء، مع أسرهم المباشرة، أن نبدأ في أسرع وقت ممكن.
    Por ejemplo, Omán otorgó a las mujeres el derecho de voto en 1997 y Nepal empezó a aplicar la política de reservar el 20% de los escaños para las mujeres que se presentaran a las elecciones de miembros de los comités de desarrollo de las aldeas y a las elecciones municipales. UN فعلى سبيل المثال، منحت جميع النساء حق التصويت في عُمان عام 1997، وأخذت نيبال تعمل بموجب سياسة تخصص 20 في المائة من المقاعد للنساء في انتخابات اللجان الإنمائية القروية وكذلك البلديات.
    En el 28° período de sesiones de la Conferencia de la FAO en 1995, hubo 34 Estados Miembros que no dispusieron de derecho de voto en la Conferencia. UN 11 - وفي الدورة 28 لمؤتمر الفاو المعقودة في عام 1995، كان هناك 34 دولة عضو ليس لها حق التصويت في المؤتمر.
    El Artículo 3 de la Carta de Derechos y Libertades del Canadá garantiza el derecho de voto en una elección federal en virtud de la Constitución. UN 1016 - حق التصويت في الانتخابات الاتحادية مكفول دستوريا في البند 3 من الميثاق الكندي للحقوق والحريات.
    El derecho a votar en las elecciones y referendos nacionales continuará siendo atribución exclusiva de los ciudadanos finlandeses. UN وسينطبق حق التصويت في الانتخابات والاستفتاءات الوطنية باستمرار على المواطنين الفنلنديين دون سواهم.
    Esto quiere decir que sus miembros son únicamente gobiernos y tienen derecho a votar en esos órganos. UN وذلك يعني أن عضويتها هي للحكومات وحدها، ويقتصر على هذه الحكومات حق التصويت في تلك الهيئات.
    Desde entonces, un escaño vacante se ha cubierto con otra mujer, con lo que el porcentaje de las mujeres entre los 72 miembros con derecho a voto de la Asamblea de la Nación es actualmente de 16,7%. UN ومنذ ذلك الوقت، شغلت امرأة أخرى مقعدا خاليا مما رفع النسبة الحالية للمرأة من بين اﻷعضاء الذين لهم حق التصويت في الجمعية الوطنية إلى ١٦,٧ في المائة.
    Sin embargo, no se tiene previsto ampliar el derecho a participar en las elecciones parlamentarias nacionales a ningún grupo que no disfrute en la actualidad de ese derecho. UN على أنه ليست هناك خطط لتمديد حق التصويت في الانتخابات البرلمانية الوطنية إلى أية مجموعة لا تتمتع حاليا بهذا الحق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus