"حق الجمهور" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el derecho del público
        
    • del derecho del público
        
    • derecho del público en
        
    • derecho de la población
        
    • derecho de los ciudadanos
        
    Se dispondrá que todos los órganos públicos establezcan sistemas internos abiertos y accesibles para garantizar el derecho del público a recibir información. UN وينبغي أن يُطلب من جميع الهيئات العامة وضع نظم داخلية مفتوحة وميسرة لضمان حق الجمهور في الحصول على المعلومات.
    La libertad de información incluye el derecho del público a saber lo que el gobierno está haciendo en su nombre y a participar en el proceso de toma de decisiones. UN تشمل حرية تدفق المعلومات حق الجمهور في معرفة ما تقوم به الحكومة بالنيابة عنه وفي الاشتراك في عملية اتخاذ القرار.
    Objetivo: Garantizar la libertad de los medios de difusión para cumplir su indispensable función y el derecho del público a la información UN الهدف: كفالة حرية وسائط الإعلام لكي تؤدي دورها الأساسي، وضمان حق الجمهور في الحصول على المعلومات
    La Comisión aspira a establecer un equilibrio justo entre la protección del derecho del público a conocer y la salvaguardia de los derechos de los particulares. UN وتهدف اللجنة إلى إقامة توازن صحيح بين حماية حق الجمهور في المعرفة وصون حقوق الأفراد العاديين.
    Son profundamente conscientes de que cualquier medida que adopten debe ser respetuosa del derecho del público a la libertad de expresión. UN ويدركون تماما أن أي إجراء يتم اتخاذه يجب أن يحترم حق الجمهور في حرية التعبير.
    Objetivo 6: Garantizar la libertad de los medios de difusión para cumplir su indispensable función y el derecho del público a la información. UN الهدف 6: كفالة حرية وسائط الإعلام لكي تؤدي دورها الأساسي وضمان حق الجمهور في الحصول على المعلومات.
    :: Garantizar la libertad de los medios de difusión para cumplir su indispensable función y el derecho del público a la información UN :: كفالة حرية وسائط الإعلام لكي تؤدي دورها الأساسي، وضمان حق الجمهور في الحصول على المعلومات
    Un orador de una organización no gubernamental dijo que el derecho del público a saber era un requisito fundamental para poder hacer un control efectivo de los sitios contaminados. UN وقال متكلم من منظمةٍ غير حكومية إن حق الجمهور في المعرفة شرط أساسي لفعالية فحص المواقع الملوثة.
    Un orador de una organización no gubernamental dijo que el derecho del público a saber era un requisito fundamental para poder hacer un control efectivo de los sitios contaminados. UN وقال متكلم من منظمةٍ غير حكومية إن حق الجمهور في المعرفة شرط أساسي لفعالية فحص المواقع الملوثة.
    En la parte introductoria de la Ley se estipula también el derecho del público y de las mujeres a obtener información y buenos servicios. UN وينص القانون في الجزء التمهيدي منه على حق الجمهور والنساء في الحصول على المعلومات والخدمات الجيدة.
    En un proceso electoral en que no se aborden uno o más de estos problemas y no se adopten medidas correctivas, se viola el derecho del público a recibir y difundir información, y sus oportunidades de adoptar decisiones fundamentadas son escasas. UN فإذا بقيت أي مشكلة من هذه المشاكل في أي عملية انتخابية بغير علاج ولن تتخذ الاجراءات التصحيحية اللازمة، سيُنتهك حق الجمهور في تلقي ونقل المعلومات وستكون الفرصة المتاحة لاتخاذ القرار المستنير محدودة.
    II. el derecho del público a saber - Principios en que debe basarse la legislación relativa a la libertad de información 57 UN الثاني _ حق الجمهور في أن يعرف: مبادئ تتعلق بقوانين حرية تدفق المعلومات 65
    intercambio de información entre los países y la comunidad, teniendo en cuenta cuestiones como el equilibrio entre el derecho del público a conocer y la necesidad de proteger la información comercial confidencial UN تدفق المعلومات فيما بين البلدان وفي أوساط المجتمع المحلي، مع مراعاة أمور منها الموازنة بين حق الجمهور في الاطلاع والمعرفة وبين ضرورة حماية سرية المعلومات
    Más concretamente, el artículo 49 garantiza el derecho del público a ser informado sobre cuestiones científicas y el artículo 50 el derecho a la difusión y publicación de los resultados de las investigaciones científicas. UN وبعبارات أكثر تحديداً، تكفل المادة 49 حق الجمهور في إطلاعه على القضايا العلمية. وتكفل المادة 50 الحق في نشر وإصدار نتائج البحوث العلمية.
    La idea del derecho público a la información cobra mayor fuerza con el surgimiento del derecho a la verdad, que, en el contexto de la pena de muerte, establecería el derecho del público a la información necesaria para determinar si la privación de vida es arbitraria o lícita. UN وفي سياق عقوبة الإعدام، قد يؤدي ذلك إلى إنشاء حق الجمهور في الاطلاع على المعلومات اللازمة لتحديد ما إذا كان الحرمان من الحياة تعسفيا أو غير قانوني.
    Se exigirá a los organismos públicos el mantenimiento de sistemas internos abiertos y accesibles para velar por el derecho del público a recibir información. UN كما ينبغي مطالبة الهيئات العامة بأن تضع نظما داخلية منفتحة ويمكن اللجوء إليها بهدف كفالة إعمال حق الجمهور في تلقي المعلومات.
    También contempla el derecho del público al acceso a cualquier información asociada a la seguridad nuclear y la creación de comités locales de información cerca de cada instalación nuclear. UN وتقضي أيضاً بكفالة حق الجمهور في الحصول على أي معلومات تتعلق بالأمان النووي وبإنشاء لجان إعلامية محلية بالقرب من كل مرفق نووي.
    2. Subraya la importancia del principio del derecho del público a la información, inextricablemente vinculado con la participación del público en el proceso de adopción de decisiones en la esfera del medio ambiente; UN ٢ - يؤكد على أهمية مبدأ حق الجمهور في المعرفة، والذي يرتبط ارتباطا وثيقا بالمشاركة العامة في صنع القرارات البيئية؛
    El Relator Especial hace notar que el ejercicio efectivo del derecho del público tunecino a recibir una información completa y fiable no debería limitarse, y que los tunecinos deberían tener pleno acceso a toda la información y todas las ideas, sea cual sea su origen. UN وينبغي في رأي المقرر الخاص ألا يقيد حق الجمهور الفعلي في أن يتلقى فعليا معلومات كاملة وموثوق بها، وينبغي أن يتمتع التونسيون تمتعاً كاملاً بحق الوصول إلى جميع المعلومات والأفكار، بغض النظر عن مصدرها.
    44. El Relator Especial considera que la protección de las fuentes confidenciales de los periodistas es indispensable para el mantenimiento de una corriente libre de información a los periodistas, con la consiguiente salvaguardia del derecho del público a conocer los hechos. UN 44- يرى المقرر الخاص أن حماية سرية مصادر الصحفيين أمر لا غنى عنه للإبقاء على حرية تدفق المعلومات إلى الصحفيين وبالتالي، المحافظة على حق الجمهور في المعرفة.
    Pregunta si esa disposición no impone una restricción excesivamente severa al derecho del público en general y de los medios de información en particular a tener algún tipo de control sobre el trabajo de los servicios de inteligencia y contrainteligencia. UN وسأل ما إذا كان هذا القانون لا يقيّد على نحو مفرط حق الجمهور عامة ووسائط الإعلام خاصة في ممارسة نوع من الرقابة على عمل الاستخبارات والاستخبارات المضادة.
    93. El Relator Especial insta al Gobierno a que adopte medidas constructivas en relación con los medios de información electrónicos a fin de garantizar el derecho de la población a obtener una información completa y fidedigna y garantizar la pluralidad de opiniones. UN ٣٩- ويحث المقرر الخاص الحكومة على اتخاذ تدابير ايجابية فيما يتعلق بوسائل اﻹعلام الالكترونية لضمان حق الجمهور في تلقي معلومات كاملة وموثوق بها وضمان تعددية اﻵراء.
    Por otra parte, un nuevo proyecto de ley tiene por fin crear un organismo de derecho público para reglamentar las emisiones de radio y televisión sobre la base del derecho de los ciudadanos a recibir y transmitir información. UN وهناك مشروع تشريع جديد يستهدف قيام هيئة منشأة بقانون لتولي تنظيم أنشطة البث استناداً إلى حق الجمهور في تلقي المعلومات وإرسالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus