Sin embargo, todos estuvieron de acuerdo en que se debía seguir preservando el derecho de los Estados miembros de decidir cuándo se habían de presentar resoluciones. | UN | على أن الجميع اتفقوا، مع ذلك، على وجوب المضي في الحفاظ على حق الدول الأعضاء في البت في عرض القرارات. |
Si bien no pone en duda el derecho de los Estados miembros a discutir sus opiniones, considera legítimo que un funcionario de la Secretaría califique su mandato de éxito. | UN | وفي حين أنه لا يجادل في حق الدول الأعضاء في الاعتراض على وجهات نظره، اعتبر أنه لأمر مشروع أن يصف مسؤول في الأمانة العامة الولاية التي اضطلع بها على أنها كانت ناجحة. |
Haciendo hincapié en el derecho de los Estados miembros, individual y colectivamente, de preservar su seguridad nacional, su soberanía y su integridad territorial, | UN | وإذ يؤكد حق الدول الأعضاء الفردي والجماعي في الحفاظ على أمنها الوطني ووحدتها الإقليمية وسلامة أراضيها ، |
Reafirmando además la prerrogativa de los Estados Miembros de complementar o modificar las disposiciones del Estatuto del Personal, con arreglo a la cláusula 12.1, | UN | وإذ تؤكد مجددا كذلك حق الدول الأعضاء في أن تضيف إلى النظام الأساسي أو أن تعدله، وفقا للبند 12-1 من النظام الأساسي، |
los Estados Miembros tienen derecho a exigir que los recursos se utilicen de forma eficiente y eficaz; a su vez, la Secretaría debe rendir cuentas y lograr resultados. | UN | ومن حق الدول الأعضاء أن تطالب باستخدام هذه الموارد بكفاءة وفعالية؛ ولا بد من أن تخضع الأمانة العامة بدورها للمساءلة وأن تحقق النتائج المرجوة. |
La Conferencia debe fortalecer el Tratado sin comprometer el derecho de los Estados partes a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | ويجب على المؤتمر أن يعزز المعاهدة على ألا يمس ذلك حق الدول الأعضاء في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Sr. Gala López (Cuba): Cuba siempre ha favorecido el perfeccionamiento de los métodos de trabajo de todos los órganos de las Naciones Unidas, siempre y cuando ese ejercicio no vaya en detrimento del derecho de los Estados Miembros de promover y defender sus legítimos intereses. | UN | السيد غالا لوبيز (كوبا) (تكلم بالإسبانية): دأبت كوبا على تأييد تحسين أساليب عمل جميع هيئات الأمم المتحدة، بشرط ألا تمس هذه الممارسة حق الدول الأعضاء في تعزيز مصالحها المشروعة والتمسك بها. |
Reafirmando también el derecho de los Estados miembros de preservar su seguridad nacional, su independencia política, su integridad territorial y su unidad, así como su derecho inmanente de defensa propia de conformidad con el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يؤكد حق الدول الأعضاء في الحفاظ على أمنها القومي واستقلالها السياسي وسلامتها الإقليمية ووحدة أراضيها وحقها الكامل في الدفاع عن النفس، وذلك وفقا للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة، |
Por ello, alienta la continuación de las consultas y la búsqueda de un consenso sobre el tema, y sigue a favor de toda reforma que no atente contra el derecho de los Estados miembros de promover y defender sus intereses legítimos. | UN | ونشجع على إجراء المشاورات والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذا الموضوع، وننظر بعين الرضا إلى كل الإصلاحات التي لا تمس حق الدول الأعضاء في النهوض بمصالحها المشروعة والدفاع عنها. |
El Grupo pedirá aclaraciones sobre algunas cuestiones, en particular para establecer si la retención de los excedentes será una medida que se adopte por única vez o no, y si se respetará o no el derecho de los Estados miembros a determinar el destino de los excedentes que se les adeuden. | UN | وستطلب المجموعة توضيح عدد من المسائل، ومنها هل سيكون احتجاز الفوائض إجراء غير متكرر وما إذا كان حق الدول الأعضاء في أن تقرر كيف يستخدم الفائض المستحق لها سيُحترم أم لا. |
El Tribunal Europeo de Derechos Humanos ha confirmado el derecho de los Estados miembros de la Comunidad Europea a otorgar un trato preferente a los nacionales de otros Estados miembros, incluso en cuestiones relacionadas con la expulsión. | UN | لقد أقرت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان حق الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية في منح معاملة تفضيلية لمواطني الدول الأعضاء الأخرى، بما في ذلك في المسائل المتعلقة بالطرد. |
Por último, el Presidente observó que muchas delegaciones habían puesto de relieve el derecho de los Estados miembros a presentar proyectos a la Comisión cuando lo estimasen necesario. | UN | وفي الختام، أشار الرئيس إلى أن وفودا كثيرة أكدت على حق الدول الأعضاء في تقديم مشاريع مقترحات إلى اللجنة كلما رأت ذلك ضروريا. |
Reafirmando también el derecho de los Estados miembros de preservar su seguridad nacional, su independencia política, su integridad territorial y su unidad, así como su derecho inmanente de defensa propia de conformidad con el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يؤكد حق الدول الأعضاء في الحفاظ على أمنها القومي واستقلالها السياسي وسلامتها الإقليمية ووحدة أراضيها وحقها الكامل في الدفاع عن النفس ، وذلك وفقا للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة , |
Si bien el Japón apoya en principio la propuesta presentada por los Estados Unidos, las Naciones Unidas no deberían menoscabar el derecho de los Estados miembros a abordar libremente cuestiones que consideren importantes. | UN | 5 - لئن كانت اليابان تؤيد، مبدئيا، الاقتراح الذي تقدمت به الولايات المتحدة، يجدر أيضا بالأمم المتحدة ألا تقوّض حق الدول الأعضاء في أن تتناول بحرية المسائل التي تعتبرها مهمة. |
Asimismo, no debemos cuestionar el derecho de los Estados miembros ni de los representantes de los grupos regionales o políticos de participar en sesiones públicas sobre temas de especial interés para ellos. | UN | وبالمثل، علينا ألا نشكك في حق الدول الأعضاء و/أو ممثلي المجموعات الإقليمية أو السياسية في المشاركة في الجلسات العلنية بشأن المسائل ذات الاهتمام الخاص بالنسبة لها. |
Con referencia a la prerrogativa de los Estados Miembros para determinar el número de páginas de los informes, indica que esas decisiones tienen consecuencias reales. | UN | 69 - وتناول مسألة حق الدول الأعضاء في تحديد عدد صفحات التقارير، وأشار إلى أن تلك القرارات لها عواقب حقيقية. |
Reafirmando además la prerrogativa de los Estados Miembros de complementar o modificar las disposiciones del Estatuto del Personal, con arreglo a la cláusula 12.1, | UN | وإذ تؤكد مجددا كذلك حق الدول الأعضاء في أن تضيف إلى النظام الأساسي للموظفين أو أن تعدله، وفقا للبند 12-1 من النظام الأساسي، |
La Sra. Whyte (Barbados), hablando en nombre de la Comunidad del Caribe (CARICOM), dice que la labor de la Comisión precisa un equilibrio entre la puntualidad y la previsibilidad, y que es importante tener presente la prerrogativa de los Estados Miembros para llevar temas a debate. | UN | 34 - السيدة وايت (بربادوس): تحدثت بالنيابة عن الجماعة الكاريبية، فقالت إن عمل اللجنة يتطلب توازنا بين ملاءمة التوقيت والقدرة على التنبؤ، ومن المهم مراعاة حق الدول الأعضاء في طرح مسائل على مائدة النقاش. |
Si los Estados Miembros tienen derecho a exigir a la Organización que lleve a cabo los mandatos que le han sido encomendados, ésta tiene derecho a exigirles a ellos que paguen sus cuotas íntegra y puntualmente y sin condiciones. | UN | وإذا كان من حق الدول الأعضاء أن تطالب المنظمة بإنجاز الولايات التي أقرتها لها، فمن حق المنظمة أن تتوقع من أعضائها أن يدفعوا اشتراكاتهم كاملة وفي وقتها المحدد ودون شرط أو قيد. |
Además, los Estados Miembros tienen derecho a proceder de conformidad con la práctica habitual de la Comisión y el programa de trabajo en su versión aprobada y a presentar los proyectos de resolución durante el debate temático. | UN | ومن حق الدول الأعضاء أيضا أن تمضي وفقا للممارسة المتبعة في اللجنة وبرنامج العمل بصيغته المعتمدة، وأن تعرض مشاريع القرارات في المناقشة المواضيعية. |
La Conferencia debe fortalecer el Tratado sin comprometer el derecho de los Estados partes a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | ويجب على المؤتمر أن يعزز المعاهدة على ألا يمس ذلك حق الدول الأعضاء في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
En esos casos, los Estados Miembros tienen el derecho pero no la obligación de actuar; por lo tanto, sus actos deben considerarse actos propios y no de la organización. | UN | وفي هذه الحالات يكون من حق الدول الأعضاء أن تتخذ إجراءات دون أن يكون ذلك التزاماً عليها؛ ولذلك ينبغي اعتبار سلوكها سلوكاً خاصاً بهذه الدول وليس سلوكاً للمنظمة. |
Destacando el derecho inherente de los Estados Miembros a la legítima defensa de conformidad con el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, así como su derecho, individual y colectivo, a mantener su seguridad nacional, su soberanía y su integridad territorial, | UN | وإذ يؤكد حق الدول الأعضاء في الدفاع عن نفسها وفقا للمادة 51 من ميثاق منظمة الأمم المتحدة والحفاظ على أمنها الوطني ووحدتها الإقليمية وسلامة أراضيها بصورة فردية أو جماعية، |