Declaración preparada por la delegación de Armenia en ejercicio del derecho de respuesta a la declaración de Azerbaiyán pronunciada en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible | UN | البيان الذي أعدّه وفد أرمينيا في إطار ممارسة حق الرد على البيان الذي أدلت به أذربيجان في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة |
Declaración de la delegación de la República Socialista Democrática de Sri Lanka en ejercicio del derecho de respuesta a las observaciones formuladas por el Ministro de Relaciones Exteriores del Canadá en el debate general el 26 de septiembre de 2011 | UN | بيان مقدم من وفد جمهورية سري لانكا الديمقراطية الشعبية في إطار ممارسة حق الرد على الملاحظات التي أدلى بها وزير خارجية كندا أثناء المناقشة العامة في 26 أيلول/سبتمبر 2011 |
Los miembros de la Subcomisión hablarán normalmente al final, quedando entendido que los observadores gubernamentales también podrán ejercer su derecho de respuesta a las declaraciones formuladas por miembros de la Subcomisión. | UN | أما أعضاء اللجنة الفرعية فيتكلمون عادةً في النهاية، على أن يكون مفهوماً أن لمراقبي الحكومات أن يمارسوا أيضاً حق الرد على بيانات أعضاء اللجنة الفرعية. |
A ese respecto, se remite a las observaciones de su delegación, formuladas en una reunión anterior en ejercicio del derecho a contestar a una declaración del representante de Noruega hecha en nombre de la Unión Europea y sus Estados asociados. | UN | وأشارت، في هذا الصدد، إلى الملاحظات التي كان وفدها هي قد أبداها في اجتماع سابق في إطار ممارسة حق الرد على البيان الذي أدلى به ممثل النرويج باسم الاتحاد اﻷوروبي والدول المرتبطة به. |
También deseo hacer uso de la palabra ejerciendo el derecho a contestar a otra observación. | UN | وأود أيضا أن أتكلم في إطار حق الرد على ملاحظة أخرى. |
Tengo el honor de adjuntar a la presente carta el texto de la declaración escrita de la delegación de Chile, en ejercicio del derecho a réplica a la intervención del Presidente del Estado Plurinacional de Bolivia, Evo Morales, del 21 de septiembre de 2011 en el sexagésimo sexto período ordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | يشرفني أن أحيل طيه نص البيان الخطي الذي قدمه وفد شيلي، في إطار ممارسة حق الرد على الكلمة التي ألقاها رئيس دولة بوليفيا المتعددة القوميات، إيفو موراليس، في 21 أيلول/سبتمبر 2011 خلال الدورة العادية السادسة والستين للجمعية العامة. |
Declaración de la delegación de Azerbaiyán en ejercicio de su derecho a contestar a las manifestaciones formuladas por el Presidente de Armenia en el debate general el 23 de septiembre de 2011 | UN | بيان من وفد أذربيجان في إطار ممارسة حق الرد على البيان الذي أدلى به رئيس أرمينيا في المناقشة العامة يوم 23 أيلول/سبتمبر 2011 |
Sr. Al-Hitti (Iraq) (interpretación del árabe): Quiero hacer uso de la palabra en ejercicio del derecho a contestar al Primer Ministro israelí. | UN | السيد الهيتي )العراق(: أود أن أأخذ الكلمة لكي أمارس حق الرد على ما ورد في بيــان رئيس وزراء إسرائيل أمام الجمعية العامة صباح اليوم. |
77. El Sr. Parham (Reino Unido), hablando en ejercicio del derecho de respuesta al representante de España, acoge con beneplácito el continuo progreso del proceso trilateral de diálogo entre su Gobierno y los Gobiernos de España y Gibraltar. | UN | 77 - السيد بارهام (المملكة المتحدة): تحدث ممارساً حق الرد على ممثل إسبانيا، فرحب بالتقدم المستمر لعملية الحوار الثلاثية بين حكومته وحكومتيّ إسبانيا وجبل طارق. |
Declaración de la delegación del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte en ejercicio del derecho de respuesta a las observaciones formuladas por el Presidente del Gobierno de España en el debate general el 25 de septiembre de 2012 | UN | البيان المقدم من وفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في إطار ممارسة حق الرد على الملاحظات التي أدلى بها رئيس وزراء إسبانيا في المناقشة العامة التي جرت في 25 أيلول/سبتمبر 2012 |
Declaración formulada por la delegación de la República de Chipre en ejercicio del derecho de respuesta a las observaciones hechas por el Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Turquía el 28 de septiembre de 2012 en el debate general de la Asamblea General en su sexagésimo séptimo período de sesiones | UN | بيان وفد جمهورية قبرص في إطار ممارسة حق الرد على الملاحظات التي أدلى بها وزير خارجية جمهورية تركيا في 28أيلول/سبتمبر 2012في المناقشة العامة للجمعية العامة في دورتها السابعة والستين |
Declaración de la delegación de Serbia en ejercicio del derecho de respuesta a la declaración formulada por el Presidente de Albania el 27 de septiembre de 2012 en el debate general de la Asamblea General en su sexagésimo séptimo período de sesiones | UN | بيان وفد صربيا في إطار ممارسة حق الرد على البيان الذي أدلى به رئيس ألبانيا في 27 أيلول/سبتمبر 2012 في المناقشة العامة للدورة السابعة والستين للجمعية العامة |
Los miembros de la Subcomisión hablarán normalmente al final, quedando entendido que los observadores gubernamentales también podrán ejercer su derecho de respuesta a las declaraciones formuladas por miembros de la Subcomisión. | UN | أما أعضاء اللجنة الفرعية فيتكلمون عادةً في النهاية، على أن يكون مفهوماً أن لمراقبي الحكومات أن يمارسوا أيضاً حق الرد على بيانات أعضاء اللجنة الفرعية. |
Los miembros de la Subcomisión hablarán normalmente al final, quedando entendido que los observadores gubernamentales también podrán ejercer su derecho de respuesta a las declaraciones formuladas por miembros de la Subcomisión. " | UN | أما أعضاء اللجنة الفرعية فيتكلمون في العادة في النهاية، على أن يكون مفهوما أن لمراقبي الحكومات أن يمارسوا أيضا حق الرد على البيانات التي يدلي بها أعضاء اللجنة الفرعية. " |
Los miembros de la Subcomisión hablarán normalmente al final, quedando entendido que los observadores gubernamentales también podrán ejercer su derecho de respuesta a las declaraciones formuladas por miembros de la Subcomisión. " | UN | أما أعضاء اللجنة الفرعية فيتكلمون في العادة في النهاية، على أن يكون مفهوما أن لمراقبي الحكومات أن يمارسوا أيضا حق الرد على البيانات التي يدلي بها أعضاء اللجنة الفرعية. " |
Declaración del Embajador John Mourikis, Representante Permanente de Grecia ante las Naciones Unidas, en ejercicio del derecho a contestar a la declaración formulada por el Sr. Branko Crvenkovski, Presidente de la ex República | UN | بيان مقدم من السفير جون موريكيس، الممثل الدائم لليونان لدى الأمم المتحدة، في إطار ممارسة حق الرد على البيان الذي أدلى به السيد برانكو كرفينكوفسكي، رئيس جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة |
Representante Permanente de Grecia ante las Naciones Unidas, en ejercicio del derecho a contestar a la declaración del Sr. Gjorge Ivanov, Presidente de la ex República Yugoslava de Macedonia | UN | بيان مقدم من السفير أناستاسيس ميتسياليس، الممثل الدائم لليونان لدى الأمم المتحدة، في إطار ممارسة حق الرد على البيان الذي أدلى به السيد جورجي إيفانوف، رئيس جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة |
He pedido la palabra para ejercer el derecho a contestar a la declaración formulada por la delegación de Bélgica en nombre de la Unión Europea. | UN | لقد طلبت الكلمة لممارسة حق الرد على البيان الذي أدلى به وفد بلجيكا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
Tengo el honor de adjuntar a la presente carta el texto de la declaración escrita de la delegación de Chile (véase el anexo), en ejercicio del derecho a réplica a la intervención del Presidente del Estado Plurinacional de Bolivia, Evo Morales, del 26 de septiembre de 2012 en el sexagésimo séptimo período ordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | يشرفني أن أحيل طيه نص البيان الخطي الذي قدمه وفد شيلي (انظر المرفق)، في إطار ممارسة حق الرد على الكلمة التي ألقاها رئيس دولة بوليفيا المتعددة القوميات، إيفو موراليس، في 26 أيلول/سبتمبر 2012 خلال الدورة العادية السابعة والستين للجمعية العامة. |
Declaración de la delegación de la República de Azerbaiyán en ejercicio de su derecho a contestar a las manifestaciones formuladas por el Sr. Serzh Sargsyan, Presidente de la República de Armenia, el 24 de septiembre de 2014, en el debate general celebrado durante el sexagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General | UN | بيان وفد جمهورية أذربيجان في إطار ممارسة حق الرد على البيان الذي أدلى به سيرج سركسيان رئيس جمهورية أرمينيا يوم 24 أيلول/سبتمبر 2014 خلال المناقشة العامة للدورة التاسعة والستين للجمعية العامة |
54. El Sr. TECKLE (Eritrea), hablando en ejercicio del derecho a contestar al representante de Etiopía, dice que resulta muy claro cuál de los dos países se dedica a la agresión y cuál a la paz. | UN | ٥٤ - السيد تيكل )إريتريا(: تكلم ممارسا حق الرد على بيان ممثل إثيوبيا، فقال إنه من الواضح تماما أي البلدين ملتزم بالعدوان وأيها ملتزم بالسلام. |
85. El Sr. Ray (India), hablando en ejercicio del derecho de respuesta al representante del Pakistán, lamenta que dicho representante haya considerado adecuado volver al lenguaje del pasado en lugar de centrar la atención en la necesidad de desmantelar la infraestructura que apoya al terrorismo y expresar la decisión de tomar medidas contra aquellos que cometen actos terroristas. | UN | 85 - السيد راي (الهند): تحدث ممارساً حق الرد على ممثل باكستان، فأعرب عن أسفه لأن ممثل باكستان رأى من المناسب أن يعود إلى لغة الماضي بدلاً من التركيز على الحاجة إلى تفكيك البنية التحتية التي تدعم الإرهاب وإبداء التصميم على اتخاذ إجراء ضد هؤلاء الذين يرتكبون أعمالاً إرهابية. |
Además, dado que, en principio, la parte autora de la reserva no dispone de un derecho de respuesta a la objeción, admitir la agravación del alcance de una objeción equivaldría a exponer al Estado autor de la reserva a la voluntad del autor de la objeción, que podría modificar las relaciones convencionales entre él mismo y la parte autora de la reserva a su conveniencia, y en cualquier momento. | UN | وعلى أي حال، ونظرا إلى أن حق الرد على الاعتراض ليس متاحا للطرف المتحفظ مبدئيا، فإن قبول تشديد أثر الاعتراض يعني ترك الدولة المتحفظة عديمة الحيلة أمام ما يختاره صاحب الاعتراض، الذي يمكن أن يغير العلاقات التعاهدية بينه والطرف المتحفظ حسب رغبته وفي أي وقت. |
Sr. Falouh (República Árabe Siria) (habla en árabe): A mi delegación le gustaría intervenir en ejercicio de su derecho a responder a la declaración formulada por el representante de Israel. | UN | السيد فلوح (سوريا): يود وفدي أن يستخدم حق الرد على ما جاء في بيان إسرائيل. |
Dijo que la posición del Reino Unido era bien conocida y había sido expresada recientemente en ejercicio del derecho de respuesta en relación con la declaración formulada el 22 de septiembre de 1996 ante la Asamblea General por el Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina. | UN | وقال إن موقف المملكة المتحدة معروف تماما وقد حدده مؤخرا الوفد البريطاني عند ممارسة حق الرد على البيان الذي أدلى به وزير خارجية اﻷرجنتين أمام الجمعية العامة في ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٠. |
Me intriga que el representante del Pakistán haya decidido ejercer su derecho a contestar para responder a la declaración hecha hoy en la Asamblea por el Jefe de mi delegación. | UN | إنني أستغرب ﻷن ممثل باكستان اختار أن يمارس حق الرد على البيان الذي أدلى به اليوم في الجمعية رئيس وفد بلدي. |
Sr. Zacharakis (Grecia) (interpretación del inglés): El representante de Turquía ha elegido el último día del debate general para ejercer el derecho a contestar en respuesta a la declaración del Ministro de Relaciones Exteriores de Grecia, formulada ante la Asamblea General hace 13 días. | UN | السيد زاكاراكيس )اليونان( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لقد اختار ممثل تركيا اليوم اﻷخير من المناقشة العامة ليمارس حق الرد على بيان وزير خارجية اليونان، الذي أدلى به أمام الجمعية العامة قبل ١٣ يوما. |