"حق الفتيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el derecho de las niñas
        
    • del derecho de las niñas
        
    • contra las niñas
        
    • de niñas
        
    La recogida de esa información suele ser el primer paso para afirmar el derecho de las niñas a la educación. UN ومثل هذه المعلومات تجمع عادة بوصف ذلك الخطوة الأولى في طريق تأكيد حق الفتيات في التعليم.
    El Comité reitera la inquietud que le produce la influencia de la iglesia en el derecho de las niñas y las jóvenes a la educación. UN وتكرر اللجنة تأكيد قلقها إزاء تأثير الكنيسة على حق الفتيات والشابات في التعليم.
    El Comité reitera la inquietud que le produce la influencia de la iglesia en el derecho de las niñas y las jóvenes a la educación. UN وتكرر اللجنة تأكيد قلقها إزاء تأثير الكنيسة على حق الفتيات والشابات في التعليم.
    Declaración del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer sobre la protección del derecho de las niñas a la educación UN بيان من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن حماية حق الفتيات في التعليم
    Además, inquietaba al CRC la información según la cual seguía persistiendo la discriminación contra las niñas, los niños con discapacidad y los no residentes. UN وعلاوة على ذلك، أعربت اللجنة عن قلقها بشأن تقارير عن استمرار التمييز في حق الفتيات والأطفال ذوي الإعاقة والأشخاص غير المقيمين.
    La oradora también pregunta qué medidas se están poniendo en práctica para garantizar el derecho de las niñas y los niños a la educación gratuita hasta el sexto grado y si se ha establecido un cronograma de distintas etapas para lograr esos objetivos. UN كما تود أيضا معرفة التدابير المتخذة لضمان حق الفتيات والصبية في التعليم المجاني حتى الصف السادس.
    En muchas sociedades, el derecho de las niñas a la educación se ve comprometido por su situación de desigualdad, que las priva de un elemento importante de protección. UN وفي كثير من المجتمعات يُهدر حق الفتيات في التعليم نتيجة لعدم تساويهن في المركز مما يحرمهن من عنصر وقائي مهم.
    El trabajo doméstico y los cuidados mal remunerados o no remunerados comprometen el derecho de las niñas y mujeres a la educación, lo que limita sus futuras oportunidades. UN تهدد أعمال الرعاية بأجر منخفض وبدون أجر حق الفتيات والنساء في التعليم، مما يحد من فرص المستقبل التي يمكن أن تتاح لهن.
    Se dará prioridad a las medidas encaminadas a promover el derecho de las niñas a la educación en los países pobres. UN وستولى الأولوية للجهود الهادفة إلى تعزيز حق الفتيات في التعليم في البلدان الفقيرة.
    Como sucede con todos los demás derechos, el derecho de las niñas a la educación está garantizado por la Constitución y por las secciones pertinentes de otros instrumentos legislativos. UN وكما هو الحال بالنسبة للحقوق الأخرى فإن حق الفتيات في التعليم مضمون بموجب الدستور وبالأجزاء ذات الصلة من صكوك تشريعية أخرى.
    En muchas comunidades, las creencias y prácticas culturales tienen consecuencias negativas desproporcionadas para la participación de las mujeres en la educación, y en muchas de las políticas nacionales no se aborda específicamente el derecho de las niñas a la educación. UN وفي العديد من المجتمعات، تؤثر المعتقدات والممارسات الثقافية تأثيرا سلبيا جدا على التحاق المرأة بالتعليم، ولا يعالج العديد من السياسات الوطنية قضية حق الفتيات في التعليم.
    También proporciona información sobre la situación de las oportunidades de educación disponibles para las niñas en la Federación de Rusia y en países del Asia central para incluir en el informe de 2006 de la Comisión de Derechos Humanos sobre el derecho de las niñas a la educación. UN كما وفرت معلومات عن حالة الفرص التعليمية المتاحة للفتيات في الاتحاد الروسي وفي آسيا الوسطى لإدراجها في تقرير لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لعام 2006 بشأن حق الفتيات في التعليم.
    Realizar el derecho de las niñas a la educación es un requisito prioritario absoluto ya que, históricamente, las mujeres han sufrido un trato injusto, y las niñas y las mujeres constituyen la mayoría de las personas privadas de educación. UN ويعد إنجاز حق الفتيات في التعليم على سبيل الأولوية من المتطلبات المطلقة، لأن المرأة، من الناحية التاريخية، ظلت تعاني من الظلم، وتشكل الفتيات والنساء غالبية الذين ما زالوا محرومين من التعليم.
    En su 53º período de sesiones, el Comité aprobó declaraciones sobre el derecho de las niñas a la educación y sobre la situación de las mujeres y las niñas en el norte de Malí. UN 51 - واعتمدت اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين بيانين عن حق الفتيات في التعليم، وعن حالة النساء والفتيات في شمال مالي.
    El Comité está muy preocupado por las consecuencias del sistema estatal de educación religiosa en el derecho de las niñas y las jóvenes a la educación. UN ٥٢ - ويعتري اللجنة قلق بالغ إزاء ما للنظام التعليمي الذي تشرف عليه الكنيسة والدولة من تأثير على حق الفتيات والشابات في التعليم.
    13. Exhorta a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para garantizar el derecho de las niñas a disfrutar del más alto nivel posible de salud, incluida la salud sexual y reproductiva, y a que establezcan sistemas de salud y servicios sociales sostenibles; UN 13 - تهيب بالدول اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة حق الفتيات في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية، وإيجاد نظم صحية وخدمات اجتماعية مستدامة؛
    b) el derecho de las niñas y las jóvenes a recibir información suficiente y precisa y una educación que les permita llevar una vida sana y productiva; UN (ب) حق الفتيات والشابات في الحصول على معلومات كافية ودقيقة وتعليم كاف وصحيح ليتمكنّ من أن يعشن حياة سليمة ومنتجة؛
    Además, es preciso garantizar igualdad de oportunidades para las niñas y los niños; la realización del derecho de las niñas a la educación es un imperativo moral. UN وعلاوة على ذلك، يجب ضمان فرص متكافئة للفتيات والصبية؛ ويعد تلبية حق الفتيات في التعليم واجبا أخلاقيا.
    Se debe prestar especial atención a la protección del derecho de las niñas a la educación, puesto que en algunas situaciones en determinados países han aumentado los ataques contra los establecimientos educacionales para niñas. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية حق الفتيات في التعليم، في ظل تزايد استهداف المرافق التعليمية الخاصة بالفتيات في بعض البلدان.
    7. Mantenimiento y protección del derecho de las niñas y los niños a ser protegidos de la violencia, los malos tratos y la explotación, incluido el apoyo psicosocial a los niños y sus familias, y prevención de la violencia sexual y por motivos de género. UN 7 - إعمال وتعزيز حق الفتيات والفتيان في الحماية من العنف والاعتداء، بما في ذلك تقديم الدعم النفسي - الاجتماعي للأطفال والأسر، فضلا عن منع العنف الجنسي والجنساني.
    Celebró la promulgación por Colombia de la Ley de 2006 relativa al Código de la Infancia y la Adolescencia cuyo propósito era proteger integralmente a los niños y adolescentes y poner fin a la explotación sexual y al trabajo infantil, pero cuestionó su efectividad, dada la persistencia de violaciones graves de los derechos humanos cometidas contra las niñas. UN ورحبت بإنفاذ القانون الكولومبي بشأن الأطفال والمراهقين لعام 2006 من أجل حماية حقوق الأطفال والشباب ووقف الاستغلال الجنسي وعمل الأطفال، وتساءلت عن مدى نجاحه، نظراً لاستمرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في حق الفتيات.
    A raíz de este sistema, se afectan gravemente los derechos de niñas y mujeres a la educación y a la salud, incluso la salud reproductiva, protegidos en virtud de la Convención. UN فعواقب هذا النظام تؤثر بشكل خطير في حق الفتيات والنساء في التعليم وفي الصحة، بما فيها الصحة اﻹنجابية، المحمي بموجب الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus