"حق اللاجئين في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el derecho de los refugiados a
        
    • el derecho de los refugiados al
        
    • a los refugiados el
        
    • los refugiados el derecho a
        
    • éstos disfruten del derecho al
        
    Igualmente reafirma el derecho de los refugiados a regresar voluntariamente sus hogares, con dignidad y en condiciones de seguridad. UN كما تؤكد الجمعية من جديد حق اللاجئين في العودة إلى أوطانهم بمطلق رغبتهم، وبكل أمان وكرامة.
    Esos actos son también incompatibles con el acuerdo de paz propuesto, en el que se proclama el derecho de los refugiados a retornar libremente a sus hogares. UN كما إن مثل هذه اﻷعمال لا تتسق مع التسوية السلمية المقترحة التي أعلن بموجبها حق اللاجئين في العودة بحرّية الى ديارهم.
    En estos casos, un problema importante es el de adoptar enfoques regionales de carácter amplio que, al mismo tiempo, garanticen el derecho de los refugiados a solicitar asilo. UN ومما يشكل تحديا هاما في مثل تلك الحالات، وضع نهوج إقليمية شاملة، وفي الوقت نفسه، صون حق اللاجئين في التماس اللجوء.
    Defendemos el derecho de los refugiados a volver a sus hogares en paz y con dignidad. UN ونحن نـذود عن حق اللاجئين في العودة إلى ديارهم بسلام وكرامة.
    Desde mi llegada al ACNUR he insistido en que el derecho de los refugiados al asilo está en peligro y en que todos nosotros debemos asumir nuestras responsabilidades respectivas para lograr defender ese derecho. UN ومنذ وصولي إلى المفوضية، وأنا أشدد على أن حق اللاجئين في التماس اللجوء مهدد إلى درجة كبيرة، وأن علينا جميعا أن يتحمل كل منا مسؤولياته في ضمان هذا الحق.
    Los Estados están obligados a velar por que se respete el derecho de los refugiados a la seguridad de la persona. UN ويقع على الدول التزام ضمان احترام حق اللاجئين في اﻷمان على أنفسهم.
    Los Estados están obligados a velar por que se respete el derecho de los refugiados a la seguridad de la persona. UN ويقع على الدول التزام ضمان احترام حق اللاجئين في اﻷمان على أنفسهم.
    Se observaron restricciones de determinados derechos, en particular el derecho de los refugiados a la educación. UN ولاحظت وجود قيود على بعض الحقوق، بما في ذلك حق اللاجئين في التعليم.
    En vista de que la difícil situación de los refugiados palestinos se ha prolongado durante mucho tiempo, es hora ya de que se garantice el derecho de los refugiados a regresar a sus hogares de conformidad con el derecho internacional y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وقد استمرت الحالة المأساوية للاجئين الفلسطينيين لوقت طويل وقد آن اﻷوان لضمان حق اللاجئين في العودة إلى ديارهم بالاستناد إلى القانون الدولي ووفقا لقرارات اﻷمم المتحدة.
    La Convención de 1951 y su protocolo de 1967 protegen expresamente el derecho de los refugiados a buscar asilo y a no ser devueltos a la fuerza a su país de origen. UN وإن اتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكولها لعام ١٩٦٧ يحميان بصورة محددة حق اللاجئين في طلب اللجوء وعدم إعادتهم قسرا إلى بلدانهم اﻷصلية.
    En cuanto a los problemas que han podido plantearse respecto de ellos, la delegación aclara que los tribunales de la India han dictado varios fallos importantes para reafirmar el derecho de los refugiados a recibir asistencia y socorro. UN وفيما يتعلق بالمشاكل التي نشأت بخصوصهم بيّن الوفد أن المحاكم الهندية أصدرت العديد من اﻷحكام الهامة التي أعادت فيها تأكيد حق اللاجئين في الحصول على المساعدة واﻹغاثة.
    Incumbe a los Estados la responsabilidad de garantizar los derechos básicos de los refugiados. Los Estados están obligados a velar por que se respete el derecho de los refugiados a la seguridad de la persona. UN 13- أما ضمان الحقوق الأساسية للاجئين فهو مسؤولية الدول التي عليها التزام بضمان احترام حق اللاجئين في الأمن لأشخاصهم.
    13. Incumbe a los Estados la responsabilidad de garantizar los derechos básicos de los refugiados. Los Estados están obligados a velar por que se respete el derecho de los refugiados a la seguridad de la persona. UN 13- أما ضمان الحقوق الأساسية للاجئين فهو مسؤولية الدول التي عليها التزام بضمان احترام حق اللاجئين في الأمن لأشخاصهم.
    La paz debe basarse en el reconocimiento de la legitimidad y los derechos de todos, incluido el derecho de los refugiados a regresar a su tierra, que la Asamblea General lleva reafirmando desde 1948. UN وهذه الحقوق ينبغي أن تقوم على الاعتراف بالشرعية والحقوق لجميع الشعوب، بما في ذلك حق اللاجئين في العودة إلى أرضهم، الذي ما برحت الجمعية العامة تعيد تأكيده منذ عام 1948.
    En el Ecuador, tras la intervención del ACNUR, la acción contra la migración irregular se vio acompañada de instrucciones impartidas por el Ministerio del Trabajo sobre el derecho de los refugiados a trabajar, con todo y que el valor del permiso de trabajo era un obstáculo para algunos. UN وفي إكوادور، وبعد تدخل المفوضية، اقترنت تدابير مكافحة الهجرة غير المشروعة بتعليمات من وزارة العمل بشأن حق اللاجئين في العمل حتى إذا كانت كلفة الحصول على تصريح العمل تمثل عائقاً أمام البعض.
    En la Conferencia se subrayó que el derecho de los refugiados a regresar a su tierra, que es un principio fundamental y ampliamente reconocido del derecho humanitario y las normas relativas a los derechos humanos, no se diluye con el transcurso del tiempo y sigue estando plenamente vigente como un derecho de los refugiados palestinos. UN وسلط المؤتمر الضوء على أن حق اللاجئين في العودة، وهو مبدأ أساسي من المبادئ الإنسانية ومبادئ حقوق الإنسان المعترف بها على نطاق واسع، لا يتناقص بمرور الوقت وما زال ينطبق تماما على اللاجئين الفلسطينيين.
    Si la comunidad internacional no puede garantizar el derecho de los refugiados a regresar, ni su seguridad ni sus derechos humanos básicos, entonces debe considerar seriamente la posibilidad de trasladar a todos a otro Estado. UN وقالت إنه إذا تعذر على المجتمع الدولي أن يضمن حق اللاجئين في العودة أو أمنهم أو حقوق الإنسان الأساسية الخاصة بهم فإنه ينبغي عليه أن ينظر بجدية في نقلهم جميعاً إلى دولة أخرى.
    260. La Ley de refugiados establece el derecho de los refugiados a la atención primaria, secundaria y terciaria de la salud. UN 260- وينص قانون اللاجئين على حق اللاجئين في الحصول على الرعاية الصحية على المستويات الأول والثاني والثالث.
    Hace un año, cuando presenté el Presupuesto del Programa Anual para 2006 al Comité Ejecutivo, insistí en que el derecho de los refugiados al asilo estaba en peligro y en que todos debíamos asumir nuestras responsabilidades respectivas para defender ese derecho. UN عندما قدّمتُ قبل سنةٍ الميزانية البرنامجية السنوية لعام 2006 إلى اللجنة التنفيذية، شدّدت على أن حق اللاجئين في التماس اللجوء بات مهدداً وأن علينا جميعاً أن نتحمل مسؤولياتنا كلاً من طرفه لضمان هذا الحق.
    Es necesario que se garantice a los refugiados el derecho a regresar a sus hogares y recuperar sus bienes. UN وينبغي إنفاذ حق اللاجئين في العودة إلى مساكنهم وممتلكاتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus