Invitó a los dirigentes del grupo Taliban a que garantizaran el respeto de derechos como el derecho de la mujer al trabajo y el derecho de las niñas y las jóvenes a recibir educación sin discriminaciones. | UN | ودعا زعماء حركة طالبان إلى تأمين احترام الحقوق من قبيل حق المرأة في العمل وحق البنات في التعليم دون تمييز. |
No existe ninguna restricción legislativa sobre el derecho de la mujer al trabajo. | UN | ولا توجد أي قيود تشريعية على حق المرأة في العمل. |
Desde la promulgación del Código del Trabajo se han publicado más de 10 resoluciones y decretos que contienen instrucciones concretas para garantizar el derecho de la mujer al trabajo: | UN | وصدرت أكثر من ١٠ وثائق قانونية فرعية منذ صدور قانون العمل، تنص على تعليمات عملية لكفالة حق المرأة في العمل: |
el derecho de la mujer a trabajar en condiciones de igualdad con el hombre | UN | حق المرأة في العمل على قدم المساواة مع الرجل |
El párrafo 6 de la resolución 52/145 se refiere, además, a las medidas para asegurar el respeto del derecho de la mujer al trabajo y a su reintegración en el empleo. | UN | وأشارت إلى أن الفقرة ٦ من القرار ٥٢/١٤٥ تناولت أيضا اتخاذ تدابير لضمان احترام حق المرأة في العمل وفي إعادة اندماجها في العمالة. |
Desde entonces, en ausencia de una ley sustitutoria, el derecho de las mujeres a trabajar se rige únicamente por la Constitución, en la que se afirma que todos tienen el derecho y el deber de trabajar. | UN | ومنذ ذلك الحين وفي غياب قانون يحل محله كان حق المرأة في العمل محكوما فقط بالدستور، الذي يعلن أن العمل حق وواجب لكل فرد. |
c) Respetar el derecho de las mujeres al trabajo y reintegrarlas a sus empleos; | UN | )ج( احترام حق المرأة في العمل وإعادة اندماجها في العمالة؛ |
291. El derecho al trabajo de la mujer está garantizado por la legislación nacional, tanto en el sector público como en el privado. | UN | 291- تكفل التشريعات الوطنية حق المرأة في العمل في القطاعين العام والخاص على حد سواء. |
el derecho de la mujer al empleo está garantizado en la Constitución y otras leyes. | UN | ويضمن الدستور وبقية القوانين حق المرأة في العمل. |
El Comité también alienta al Estado parte a seguir promoviendo el derecho de la mujer al trabajo de jornada completa, arbitrando nuevas medidas activas con esa finalidad. | UN | وهي تشجع الدولة الطرف أيضاً على مواصلة تعزيز حق المرأة في العمل لوقت كامل، من خلال اتخاذ المزيد من التدابير الاستباقية. |
La legislación ucraniana sobre cuestiones laborales protege el derecho de la mujer al trabajo y a recibir todas las facilidades establecidas para las mujeres trabajadoras. | UN | ٩٤ - والتشريعات اﻷوكرانية في مجال العمل تكفل حق المرأة في العمل وفي الحصول على كل الاستحقاقات المخصصة للمرأة العاملة. |
211. La misma ley consigna en un apartado específico el derecho de la mujer al trabajo, y establece los aspectos fundamentales para la protección de la maternidad. | UN | ٢١١ - ويعلن القانون نفسه، في جزء مستقل، حق المرأة في العمل كما يقرر الجوانب اﻷساسية لحماية اﻷمومة. |
x) Respetar el derecho de la mujer al trabajo en condiciones de igualdad y fomentar su reinserción al mercado de trabajo en todos los sectores y a todos los niveles de la sociedad afgana; | UN | ' 10` احترام حق المرأة في العمل على قدم المساواة مع الرجل والتشجيع على إلحاقها بالعمل في جميع قطاعات ومستويات المجتمع الأفغاني؛ |
El artículo 11 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y el artículo 15 de la Declaración Universal de Derechos Humanos protegen el derecho de la mujer al trabajo. | UN | والمادة 11 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والمادة 15 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تنصان على حماية حق المرأة في العمل. |
253. No hay ninguna ley que limite el derecho de la mujer al trabajo. | UN | 253- لا يوجد قانون يحد من حق المرأة في العمل. |
El interés principal de este capítulo radica en que el Estado garantiza el derecho de la mujer a trabajar en condiciones de igualdad con el hombre en todos los respectos, adopta políticas y medidas para ayudar a la mujer que trabaja a hacer valer plenamente sus competencias profesionales y a armonizar su trabajo y la vida de familia. | UN | والمضمون الرئيسي للفصل هو أن الدولة تكفل حق المرأة في العمل على قدم المساواة في جميع الجوانب، وتتخذ من السياسات والتدابير لمساعدة العاملات على الاستخدام الكامل لقدراتهن المهنية والجمع بانسجام بين أعمالهن وحياتهن اﻷسرية. |
La Sra. Khan dice que la Constitución y las leyes y reglamentaciones laborales garantizan el derecho de la mujer a trabajar y que las mujeres tienen libertad para escoger su empleo; no obstante, también se indica que el Estado " asigna " empleos a las mujeres egresadas. | UN | 13 - السيدة خان: قالت إن التقرير يذكر أن حق المرأة في العمل مضمون في الدستور وفي تشريعات العمل وأنظمته، وأن المرأة حرة باختيار العمل الذي ترغب فيه، ومع ذلك يشير التقرير إلى أن الدولة " توزع " الوظائف على الخريجات. |
a) el derecho de las mujeres a trabajar en cualquier nivel de la administración pública, desde la administración de las aldeas hasta el Gobierno central; | UN | 1 - حق المرأة في العمل على أي مستوى حكومي، من مستوى القرية إلى المستوى المركزي. |
El Marco apoya las medidas destinadas a prevenir la discriminación contra la mujer por motivos de matrimonio o maternidad y asegurar su derecho a trabajar. | UN | ويدعم هذا الإطار اتخاذ تدابير لمنع التمييز ضد المرأة بسبب الزواج والأمومة، ويضمن حق المرأة في العمل. |
46. El Comité recomienda que el Estado Parte tenga en cuenta el derecho al trabajo de las mujeres y la necesidad de los progenitores de lograr un equilibrio entre la vida laboral y familiar, respaldando sus decisiones sobre el tipo de atención que necesitan para sus niños mediante el suministro de servicios adecuados. | UN | 46- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراعاة حق المرأة في العمل وحاجة الوالدين إلى التوفيق بين العمل والحياة الأسرية، وذلك بدعم ما يتوفر للأسرة من خيارات الرعاية من خلال تقديم خدمات الرعاية المناسبة الخاصة بالأطفال. |
f) Respetar la igualdad de derechos de las mujeres al trabajo y promover su reintegración al trabajo en todos los sectores y a todos los niveles de la sociedad afgana; | UN | (و) احترام حق المرأة في العمل والتشجيع على إعادة إدماجها في مجال العمل في جميع القطاعات وعلى جميع مستويات المجتمع الأفغاني على قدم المساواة؛ |