"حق جميع الأطفال في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el derecho de todos los niños a
        
    • a todos los niños el derecho a
        
    • el derecho de todos los niños de
        
    • todos los niños tenían derecho a
        
    • del derecho de todos los niños a
        
    • que todos los niños tienen derecho a
        
    El Sr. Douglas destacó el derecho de todos los niños a la seguridad y el desarrollo. UN وقد أبرز السيد دوغلاس حق جميع الأطفال في الأمن والتنمية.
    Muchos participantes señalaron los progresos alcanzados en sus propios países para garantizar el derecho de todos los niños a la educación. UN وتحدث مشاركون عديدون عن التقدم المحرز في بلدهم لتأمين حق جميع الأطفال في التعليم.
    Además, se habían adoptado algunas medidas administrativas para defender el derecho de todos los niños a la educación. UN واتُخذت أيضاً بعض التدابير الإدارية بهدف الحفاظ على حق جميع الأطفال في التعليم.
    También se pone de relieve el derecho de todos los niños a la educación y la necesidad de combatir el trabajo infantil. UN كما تسلط الضوء على حق جميع الأطفال في التعليم وضرورة مكافحة عمالة الأطفال.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas apropiadas para velar por que la edad para el consentimiento sexual no sea incompatible con el derecho de todos los niños a estar plenamente protegidos contra la explotación. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الملائمة لضمان أن لا يتعارض تحديد سن الموافقة الجنسية مع حق جميع الأطفال في التمتع بالحماية الكاملة من الاستغلال.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas apropiadas para velar por que la edad para el consentimiento sexual no sea incompatible con el derecho de todos los niños a estar plenamente protegidos contra la explotación. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الملائمة لضمان عدم تعارض تحديد سن الموافقة على ممارسة الجنس مع حق جميع الأطفال في التمتع بالحماية الكاملة من الاستغلال.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas apropiadas para velar por que la edad para el consentimiento sexual no sea incompatible con el derecho de todos los niños a estar plenamente protegidos contra la explotación. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الملائمة لضمان عدم تعارض تحديد سن الموافقة على ممارسة الجنس مع حق جميع الأطفال في التمتع بالحماية الكاملة من الاستغلال.
    2. el derecho de todos los niños a ser escuchados y tomados en serio constituye uno de los valores fundamentales de la Convención. UN 2- ويعد حق جميع الأطفال في الاستماع إليهم وأخذهم مأخذ الجد من القيم الأساسية للاتفاقية.
    2. el derecho de todos los niños a ser escuchados y tomados en serio constituye uno de los valores fundamentales de la Convención. UN 2- ويعد حق جميع الأطفال في الاستماع إليهم وأخذهم مأخذ الجد من القيم الأساسية للاتفاقية.
    El Comité alienta al Estado parte a estudiar la posibilidad de llevar a cabo programas de concienciación sobre el derecho de todos los niños a la igualdad de trato con independencia de sus orígenes familiares, en colaboración con las organizaciones de la sociedad civil y los medios de difusión. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ برامج للتوعية بشأن حق جميع الأطفال في المساواة في المعاملة، وذلك بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني، ووسائط الإعلام.
    Este programa también contribuirá al desarrollo de políticas y sistemas basados en pruebas y que tengan en cuenta las cuestiones de género a escala nacional y provincial, con el fin de apoyar el derecho de todos los niños a disfrutar de una educación básica de calidad. UN وسوف يسهم البرنامج أيضا في وضع سياسات ونُظم تراعي قضايا الجنسين وتستند إلى أدلة على صعيدي الوطن والمحافظات تدعم حق جميع الأطفال في الوصول إلى التعليم الأساسي الجيد.
    El Comité alienta al Estado parte a estudiar la posibilidad de llevar a cabo programas de concienciación sobre el derecho de todos los niños a la igualdad de trato con independencia de sus orígenes familiares, en colaboración con las organizaciones de la sociedad civil y los medios de difusión. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ برامج للتوعية بشأن حق جميع الأطفال في المساواة في المعاملة، وذلك بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني، ووسائط الإعلام.
    En la medida en que el género y la pobreza sigan siendo los mayores impedimentos para la educación, es crítico que las sociedades inviertan en el derecho de todos los niños a la educación. UN وحيث أن المسائل الجنسانية والفقر ما فتئت تشكل العقبات الرئيسية التي تعوق التعليم، فمن الأهمية بمكان أن توجه الحكومات جهودها إلى إعمال حق جميع الأطفال في التعليم.
    19. el derecho de todos los niños a ser escuchados y tomados en serio constituye uno de los derechos fundamentales consagrados en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 19- يعد حق جميع الأطفال في أن يُستمع إليهم وأن يؤخذوا مأخذ الجد من الحقوق الأساسية المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل.
    Las actividades del Fondo relacionadas con la educación para la paz son parte de un enfoque general para hacer realidad el derecho de todos los niños a una educación de calidad, para lo cual uno de los obstáculos principales es la discriminación basada en el sexo. UN 10 - وتشكل الأنشطة التي تضطلع بها اليونيسيف في مجال التربية من أجل السلام جزءا لا يتجزأ من نهج شامل يرمي إلى إعمال حق جميع الأطفال في الحصول على تعليم جيد.
    b) Asegure el derecho de todos los niños a la educación, facilitando la matriculación de los niños que carecen de la totalidad o de una parte de la documentación; UN (ب) ضمان حق جميع الأطفال في التعليم عن طريق تيسير تسجيل الأطفال الذين فُقدت وثائقهم أو الذين يحملون وثائق غير مكتملة؛
    El UNICEF, el OOPS y el Ministerio de Educación de la Autoridad Palestina pusieron en marcha una campaña de regreso a la escuela en la Zona C. El inicio de la campaña, que recibió amplia cobertura de los medios de difusión internacionales, regionales y locales, señaló a la atención de los asociados e interesados el derecho de todos los niños a la educación. UN وأطلقت اليونيسيف والأونروا ووزارة التربية والتعليم في السلطة الفلسطينية حملة للدعوة إلى العودة إلى المدرسة في المنطقة جيم. ولفتت هذه المبادرة، التي حظيت بتغطية واسعة النطاق من وسائل الإعلام الدولية والإقليمية والمحلية، انتباه الشركاء المعنيين وأصحاب المصلحة إلى حق جميع الأطفال في التعليم.
    Muchos participantes relataron los progresos logrados en sus países para garantizar a todos los niños el derecho a la educación. UN 2 - وتحدث كثير من المشاركين عن التقدم المحرز في بلدانهم فيما يتصل بكفالة حق جميع الأطفال في تلقي التعليم.
    482. El Estado Parte debería garantizar el derecho de todos los niños de Kuwait a medidas de protección especial conforme a lo dispuesto en los artículos 24 y 26 del Pacto. UN 482- وينبغي للدولة الطرف أن تكفل حق جميع الأطفال في الكويت في التمتع بتدابير حماية خاصة عملاً بالمادتين 24 و26 من العهد.
    A pesar de que todos los niños tenían derecho a la educación sin distinción por motivos de sexo, raza, edad y clase social, la tasa de deserción de las niñas era muy alta, sobre todo en las zonas rurales. UN ورغم حق جميع الأطفال في التعليم دون تمييز بسبب الجنس أو العرق أو السن أو الطبقة الاجتماعية، فإن معدل الفتيات اللواتي ينقطعن عن الدراسة مرتفع جدا، لا سيما في المناطق الريفية.
    La programación se centra en el apoyo y la defensa del derecho de todos los niños a una educación. UN وتتركز البرمجة على دعم حق جميع الأطفال في التعليم والدعوة إليه.
    45. La Convención sobre los Derechos del Niño establece que todos los niños tienen derecho a ser inscritos inmediatamente después del nacimiento. UN 45- وتنص اتفاقية حقوق الطفل على حق جميع الأطفال في أن يُسجلوا فور ولادتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus