Reafirmando el derecho de todos los países de explorar y utilizar el espacio ultraterrestre de conformidad con el derecho internacional, | UN | وإذ تعيد تأكيد حق جميع البلدان في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه بما يتفق مع أحكام القانون الدولي، |
Reafirmando el derecho de todos los países de explorar y utilizar el espacio ultraterrestre de conformidad con el derecho internacional, | UN | وإذ تعيد تأكيد حق جميع البلدان في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه بما يتفق مع أحكام القانون الدولي، |
Turquía defiende el derecho de todos los países a beneficiarse del uso de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | إن تركيا تدافع عن حق جميع البلدان في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
En otras palabras, la República Popular Democrática de Corea está ejerciendo el derecho de todos los países a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وبعبارة أخرى، تمارس جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية حق جميع البلدان في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
El Gobierno de China siempre ha sostenido que los países deben desarrollar sus relaciones de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y respetar el derecho de los demás países a elegir libremente su sistema social y su vía de desarrollo, y se opone a que ningún país imponga unilateralmente sanciones por medios militares, políticos, económicos o de otro tipo a otros países. | UN | وقد ارتأت الحكومة الصينية دائما أنه يجب على المجتمع الدولي يستند في تطوير العلاقات الثنائية إلى المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، وأن يحترم حق جميع البلدان في اختيار نظامها الاجتماعي ومسارها الإنمائي بشكل مستقل، ويعارض الفرض أحادي الجانب للجزاءات العسكرية والسياسية والاقتصادية أو غيرها من الجزاءات على البلدان. |
Reafirmando el derecho de todos los países de explorar y utilizar el espacio ultraterrestre de conformidad con el derecho internacional, | UN | وإذ تؤكد من جديد حق جميع البلدان في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه بما يتفق مع أحكام القانون الدولي، |
Reafirmando el derecho de todos los países de explorar y utilizar el espacio ultraterrestre de conformidad con el derecho internacional, | UN | وإذ تؤكد من جديد حق جميع البلدان في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه بما يتفق مع أحكام القانون الدولي، |
Dichos países estiman que es necesario invertir tal situación y que el derecho de todos los países en desarrollo a recibir esa asistencia se funda en el principio de la universalidad para la elección y el otorgamiento de cooperación. | UN | وترى هذه البلدان أن من الضروري تغيير هذا الوضع إلى النقيض وأن حق جميع البلدان النامية في تلقي هذه المساعدة يستند إلى مبدأ العالمية في اختيار التعاون ومنحه. |
La clave consiste en adoptar medidas preventivas; de lo contrario se pondrá en peligro el derecho de todos los países a la utilización pacífica del espacio ultraterrestre y la propia seguridad de los recursos del espacio ultraterrestre. | UN | ومفتاح الحل هو اتخاذ إجراءات وقائية، وإلا تعرض للخطر حق جميع البلدان في الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي بل وأمن موجوداته. |
Las actividades en favor de la no proliferación no deben menoscabar el derecho de todos los países, especialmente los países en desarrollo, a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وينبغي ألا تنسف جهود منع انتشار السلاح النووي حق جميع البلدان وبخاصة البلدان النامية في الاستفادة من تسخير الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
el derecho de todos los países a la energía nuclear con fines pacíficos debe respetarse y garantizarse si se cumplen las obligaciones internacionales pertinentes. | UN | وينبغي احترام حق جميع البلدان في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية وكفالته بغية تنفيذ الالتزامات الدولية ذات الصلة. |
Habida cuenta de todos esos cambios, pedimos un cumplimiento más estricto del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en todos sus aspectos, incluido el derecho de todos los países a desarrollar tecnologías nucleares con fines civiles. | UN | وفي ضوء هذه التحديات الكثيرة نطالب بالامتثال الصارم لمعاهدة عدم الانتشار النووي بجميع جوانبها، بما في ذلك حق جميع البلدان بتطوير التكنولوجيات النووية للأغراض المدنية. |
Otros instrumentos importantes relacionados con los derechos de la mujer incluyen los Convenios de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), la Plataforma de Acción de Beijing, la Declaración sobre el derecho de todos los países al desarrollo, y la Declaración de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, de 1995. | UN | ومن الصكوك الهامة الأخرى التي تتعلق بحقوق المرأة اتفاقيات منظمة العمل الدولية، ومنهاج عمل بيجين، والإعلان بشأن حق جميع البلدان في التنمية، وإعلان مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لعام 1995. |
Por último, Argelia considera su deber reafirmar el derecho de todos los países a acceder a la tecnología nuclear, incluidas la formación, la asistencia técnica, la puesta a punto de procedimientos concretos en materia de transferencia de equipo con el desarrollo como finalidad. | UN | وأخيرا ترى الجزائر من واجبها أن تعيد تأكيد حق جميع البلدان في اﻹفادة من التكنولوجيا النووية بما فيها التدريب، والمساعدة التقنية وكذلك في وضع إجراءات محسوسة موضع التنفيذ في مجال نقل المعدات ﻷغراض التنمية. |
Respetamos el derecho de todos los países de elegir su propio modelo de gobierno, mientras que instamos a todos los Miembros de la Organización a poner en práctica o a continuar poniendo en práctica el proceso democrático y a brindar a sus pueblos la plena oportunidad de gozar de todos los beneficios de una sociedad democrática. | UN | إننا نحترم حق جميع البلدان في اختيار نظم حكوماتها، في حين أننا نحث في نفس الوقت جميع أعضاء المنظمة على ممارسة، أو الاستمــرار فــي ممارســة العمليــة الديمقراطية وتوفير الفرصة الكاملة لشعوبها للتمتع بجميع مزايا المجتمع الديمقراطي. |
108) El Grupo de Trabajo debería promover el derecho de todos los países a participar efectivamente en los procesos de adopción de decisiones económicas a nivel internacional. | UN | 108- ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية تعزيز حق جميع البلدان في المشاركة على نحو فعال في عمليات اتخاذ القرارات الاقتصادية الدولية. |
122) Debería promover el derecho de todos los países a beneficiarse del cumplimiento pleno y eficaz de los compromisos internacionales. | UN | 122- ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية أن يعزز حق جميع البلدان في الاستفادة من تنفيذ الالتزامات الدولية على نحو كامل وفعال. |
Es evidente que dicho tratado constituirá una contribución esencial tanto a la seguridad internacional como al desarme y la no proliferación nuclear, a condición de que no sea discriminatorio y preserve el derecho de todos los países a acceder a la utilización pacífica de la energía nuclear. | UN | ومن الواضح أن إبرام تلك المعاهدة سيسهم بشكل كبير في استتباب الأمن الدولي ونزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية، شريطة ألا تكون المعاهدة تمييزية بطبيعتها, وأن تكفل حق جميع البلدان في استخدام الطاقة النووية استخداما سلميا. |
17. En el empeño por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y el desarrollo sostenible es preciso establecer, como cuestión de urgencia, un orden internacional justo en que se respete el derecho de todos los países al desarrollo independiente. | UN | 17 - ومن المطلوب، في السعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة، العمل على وجه السرعة على إقامة نظام دولي منصف يُحترم فيه حق جميع البلدان في التنمية المستقلة. |
Debe garantizarse el derecho de todos los países a una participación igualitaria en las cuestiones internacionales relativas al control de los armamentos, el desarme y la no proliferación, del mismo modo que debe promover el proceso internacional de control de armamentos, desarme y no proliferación sobre la base de que no se debe disminuir la seguridad de ningún país. | UN | وينبغي ضمان حق جميع البلدان في المشاركة على قدم المساواة في شؤون تحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار على الصعيد الدولي، كما ينبغي تعزيز العملية الدولية لتحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار استنادا إلى عدم الانتقاص من أمن أي بلد من البلدان. |
El Gobierno de China siempre ha sostenido que los países deben desarrollar sus relaciones de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y respetar el derecho de los demás países a elegir libremente su sistema social y su vía de desarrollo, y se opone a que ningún país imponga unilateralmente sanciones por medios militares, políticos, económicos o de otro tipo a otros países. | UN | وقد دأبت الحكومة الصينية على التأكيد بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يستند في تطوير العلاقات المشتركة إلى المقاصد والمبادئ التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة، وأن يحترم حق جميع البلدان في اختيار نظامها الاجتماعي ومسارها الإنمائي بشكل مستقل، وأن يتصدى لفرض الجزاءات العسكرية أو السياسية أو الاقتصادية أو غيرها من الجزاءات بصورة انفرادية على البلدان. |