Algunos han escuchado contar historias sobre batallas ganadas, de dioses y diosas. | Open Subtitles | البعض منك سمع حكايات عن إنتصارات معارك الآلهة و الاهه. |
Ahí, mercaderes, turistas y marineros se mezclaban libremente intercambiando historias de grandes reyes y dioses. | Open Subtitles | هنالك كان التجار والسياح والبحارة يختلطون بحرية يتبادلون حكايات عن ملوك وألهة عظماء |
Si lo supieras, sabrías que no tengo tiempo... para escuchar estúpidas historias, de un estúpido árbol... que es sólo un sueño. | Open Subtitles | لو كنت تعرف،لكنت تدري أنه لا وقت عندي للاستماع إلى حكايات غبية.. من شجرة غبية، هي مجرد حلم. |
Hay cuentos de creación y pérdida, de muerte y resurrección y de obstáculos a superar. | TED | ف هناك حكايات الخلق و الخسارة، الموت و الإنبعاث، و عراقيل يجب تذليلها. |
Estoy aquí para presentarles... tres breves cuentos de terror y de lo sobrenatural. | Open Subtitles | إسمحوا لي بتقديم ثلاث حكايات قصيرة عن الإرهاب وعالم ماوراء الطبيعة. |
Un cuento de viejas. Folclore de piratas. | Open Subtitles | حكايات العجائز القديمة، من تقاليد القراصنة |
Pero las historias de la Larga Noche no pueden ser todas inventadas. | Open Subtitles | ولكن حكايات ليلة طويلة لا يمكن أن يكون تلفيق النقي. |
50. Acoge con beneplácito la nueva iniciativa del Departamento de Información Pública titulada " Diez historias que el mundo debería conocer mejor " ; | UN | 50 - ترحب بمبادرة إدارة شؤون الإعلام الجديدة المعنونة " عشر حكايات ينبغي للعالم أن يسمع المزيد عنها " ؛ |
50. Acoge con beneplácito la nueva iniciativa del Departamento de Información Pública titulada " Diez historias que el mundo debería conocer mejor " ; | UN | 50 - ترحب بمبادرة إدارة شؤون الإعلام الجديدة المعنونة " عشر حكايات ينبغي للعالم أن يسمع المزيد عنها " ؛ |
Un proyecto nacional de historia oral concebido para registrar las distintas historias de separaciones familiares | UN | :: مشروع وطني للتاريخ الشفهي لتسجيل حكايات الناس عن فصل الأسر |
No obstante, en sus historias -- las historias de quienes sufrieron una crueldad y una persecución inimaginables -- hallamos esperanza. | UN | ومع ذلك، نجد الأمل في حكايات الذين عانوا من الاضطهاد والقسوة، وهي حكايات لا يمكن تصورها. |
Así que hoy quisiera compartir con Uds. solo un par de historias que son el fruto de nuestras aventuras colectivas dentro de este mundo escondido. | TED | اليوم أود أن أشارك معكم بضعة حكايات أتينا بها من مغامراتنا الجماعية داخل هذا العالم الخفي. |
Estos son los blogs que me interesan: La gente que sólo cuenta historias. | TED | هذه المدونات التي تستهويني: أناس يحكون حكايات وحسب. |
La mayoría de los cuentos con moraleja no tienen un final feliz. | Open Subtitles | معظم حكايات الصراع بين الخير والشر لا تنتهي نهايه سعيده |
Festival internacional de cine: " Noches del desierto: cuentos del desierto " | UN | مهرجان السينما الدولي " ليالي الصحراء: حكايات من الصحراء " |
Dado que unos 200 millones de niños de la India no pueden permitirse la compra de libros, la organización ha publicado libros de cuentos por solo 2 rupias. | UN | وقدرت المنظمة أن 200 مليون طفل في الهند لا يستطيعون تحمل تكلفة الكتب، فاستحدثت بطاقات حكايات غير مكلفة قيمتها 2 روبية. |
cuentos fantásticos, anécdotas de los oradores. | TED | حكايات رائعة، ونادرة من المتكلمين. |
Entonces, padres y madres crearon cuentos de familia; cuentos para sus hijos. | TED | والآباء نسجوا حكايات العائلة أيضًا حكايات ليرووها لأبنائهم. |
Pronto surgirían más historias, como la de Cyrano de Bergerac, "cuentos de la Luna". | TED | وستتبعها قريبًا قصصٌ أخرى، أبرزها سيرانو دي برجراك مع "حكايات القمر" خاصته. |
Pero no significaba más que una especie de cuento de terror. | Open Subtitles | ولكنها لم تعني سوى على أنها نوع من أنواع حكايات الجنيّات المرعبة قليلا |
Tomar vino, comer queso, hablar de los viejos tiempos intercambiar anécdotas divertidas del pasado. | Open Subtitles | نبيذ، جبن، حديث عن الأيام السالفة، مشاركة حكايات طريفة عن الماضي الجميل. |
- El resto es historia. - ¿Mujeres rubias y llenas se silicón? | Open Subtitles | ـ والبقية حكايات واحداث هامة ـ نساء السيليكون والجمال المصطنع؟ |
Este proceso comenzaba con relatos tradicionales, aparentemente inocentes, para entretener a los niños. | UN | وتبدأ هذه العملية بما يكون في الظاهر حكايات شعبية لا ضرر فيها تُحكى لتسلية اﻷطفال. |
Enunciaba los teoremas como si fuesen fábulas. | Open Subtitles | استعرض النظريات الرياضية كما لو أنها حكايات خلابة |
También tenemos narraciones de la otra parte que son bastante sinceras. | UN | ولدينا أيضا حكايات من الجانب الآخر تتسم بأنها أمينة نسبيا. |