"حكايات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • historias
        
    • cuentos
        
    • cuento
        
    • anécdotas
        
    • historia
        
    • relatos
        
    • fábulas
        
    • narraciones
        
    Algunos han escuchado contar historias sobre batallas ganadas, de dioses y diosas. Open Subtitles البعض منك سمع حكايات عن إنتصارات معارك الآلهة و الاهه.
    Ahí, mercaderes, turistas y marineros se mezclaban libremente intercambiando historias de grandes reyes y dioses. Open Subtitles هنالك كان التجار والسياح والبحارة يختلطون بحرية يتبادلون حكايات عن ملوك وألهة عظماء
    Si lo supieras, sabrías que no tengo tiempo... para escuchar estúpidas historias, de un estúpido árbol... que es sólo un sueño. Open Subtitles لو كنت تعرف،لكنت تدري أنه لا وقت عندي للاستماع إلى حكايات غبية.. من شجرة غبية، هي مجرد حلم.
    Hay cuentos de creación y pérdida, de muerte y resurrección y de obstáculos a superar. TED ف هناك حكايات الخلق و الخسارة، الموت و الإنبعاث، و عراقيل يجب تذليلها.
    Estoy aquí para presentarles... tres breves cuentos de terror y de lo sobrenatural. Open Subtitles إسمحوا لي بتقديم ثلاث حكايات قصيرة عن الإرهاب وعالم ماوراء الطبيعة.
    Un cuento de viejas. Folclore de piratas. Open Subtitles حكايات العجائز القديمة، من تقاليد القراصنة
    Pero las historias de la Larga Noche no pueden ser todas inventadas. Open Subtitles ولكن حكايات ليلة طويلة لا يمكن أن يكون تلفيق النقي.
    50. Acoge con beneplácito la nueva iniciativa del Departamento de Información Pública titulada " Diez historias que el mundo debería conocer mejor " ; UN 50 - ترحب بمبادرة إدارة شؤون الإعلام الجديدة المعنونة " عشر حكايات ينبغي للعالم أن يسمع المزيد عنها " ؛
    50. Acoge con beneplácito la nueva iniciativa del Departamento de Información Pública titulada " Diez historias que el mundo debería conocer mejor " ; UN 50 - ترحب بمبادرة إدارة شؤون الإعلام الجديدة المعنونة " عشر حكايات ينبغي للعالم أن يسمع المزيد عنها " ؛
    Un proyecto nacional de historia oral concebido para registrar las distintas historias de separaciones familiares UN :: مشروع وطني للتاريخ الشفهي لتسجيل حكايات الناس عن فصل الأسر
    No obstante, en sus historias -- las historias de quienes sufrieron una crueldad y una persecución inimaginables -- hallamos esperanza. UN ومع ذلك، نجد الأمل في حكايات الذين عانوا من الاضطهاد والقسوة، وهي حكايات لا يمكن تصورها.
    Así que hoy quisiera compartir con Uds. solo un par de historias que son el fruto de nuestras aventuras colectivas dentro de este mundo escondido. TED اليوم أود أن أشارك معكم بضعة حكايات أتينا بها من مغامراتنا الجماعية داخل هذا العالم الخفي.
    Estos son los blogs que me interesan: La gente que sólo cuenta historias. TED هذه المدونات التي تستهويني: أناس يحكون حكايات وحسب.
    La mayoría de los cuentos con moraleja no tienen un final feliz. Open Subtitles معظم حكايات الصراع بين الخير والشر لا تنتهي نهايه سعيده
    Festival internacional de cine: " Noches del desierto: cuentos del desierto " UN مهرجان السينما الدولي " ليالي الصحراء: حكايات من الصحراء "
    Dado que unos 200 millones de niños de la India no pueden permitirse la compra de libros, la organización ha publicado libros de cuentos por solo 2 rupias. UN وقدرت المنظمة أن 200 مليون طفل في الهند لا يستطيعون تحمل تكلفة الكتب، فاستحدثت بطاقات حكايات غير مكلفة قيمتها 2 روبية.
    cuentos fantásticos, anécdotas de los oradores. TED حكايات رائعة، ونادرة من المتكلمين.
    Entonces, padres y madres crearon cuentos de familia; cuentos para sus hijos. TED والآباء نسجوا حكايات العائلة أيضًا حكايات ليرووها لأبنائهم.
    Pronto surgirían más historias, como la de Cyrano de Bergerac, "cuentos de la Luna". TED وستتبعها قريبًا قصصٌ أخرى، أبرزها سيرانو دي برجراك مع "حكايات القمر" خاصته.
    Pero no significaba más que una especie de cuento de terror. Open Subtitles ولكنها لم تعني سوى على أنها نوع من أنواع حكايات الجنيّات المرعبة قليلا
    Tomar vino, comer queso, hablar de los viejos tiempos intercambiar anécdotas divertidas del pasado. Open Subtitles نبيذ، جبن، حديث عن الأيام السالفة، مشاركة حكايات طريفة عن الماضي الجميل.
    - El resto es historia. - ¿Mujeres rubias y llenas se silicón? Open Subtitles ـ والبقية حكايات واحداث هامة ـ نساء السيليكون والجمال المصطنع؟
    Este proceso comenzaba con relatos tradicionales, aparentemente inocentes, para entretener a los niños. UN وتبدأ هذه العملية بما يكون في الظاهر حكايات شعبية لا ضرر فيها تُحكى لتسلية اﻷطفال.
    Enunciaba los teoremas como si fuesen fábulas. Open Subtitles استعرض النظريات الرياضية كما لو أنها حكايات خلابة
    También tenemos narraciones de la otra parte que son bastante sinceras. UN ولدينا أيضا حكايات من الجانب الآخر تتسم بأنها أمينة نسبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus