"حكمته" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su sabiduría
        
    • buen criterio
        
    • su buen
        
    • sabiduría y
        
    • una sabiduría
        
    • gran sabiduría
        
    • y el honor de
        
    Estamos seguros de que su sabiduría y experiencia agregarán nuevas dimensiones y dinamismo a las actividades de las Naciones Unidas. UN ونحن نثق بأن حكمته وخبراته ستضيف أبعادا جديدة ودينامية إلى أنشطة اﻷمم المتحدة.
    El Embajador Errera ha dejado una impronta imborrable en la Conferencia, y echaremos mucho de menos su sabiduría y su amistad. UN فقد ترك أثرا لا يحمى على هذا المؤتمر. وسوف نفتقد إلى حد كبير حكمته وصداقته.
    El Jeque fue lo suficientemente generoso como para dedicar su tiempo a compartir su sabiduría y experiencia conmigo, un diplomático muy joven. UN وكان الشيخ من الكرم بحيث يقتطع من وقته ليشاطرني، أنا الدبلوماسي الحديث العهد جدا، حكمته وخبرته.
    Con su sabiduría y su vasta experiencia, no cabe duda de que guiará nuestras deliberaciones a una conclusión exitosa. UN ومما لا شك فيه أن حكمته وخبرته الواسعة ستوجهان مداولاتنا نحو خاتمة ناجحة.
    Su buen criterio ha garantizado que las Naciones Unidas sigan manteniendo su credibilidad y su pertinencia. UN فقد كفلت حكمته احتفاظ الأمم المتحدة بمصداقيتها وأهميتها.
    Gracias a su sabiduría y su clarividencia, las Naciones Unidas han obtenido nuevo vigor para enfrentar los inmensos desafíos que afronta la humanidad. UN فبفضل حكمته وبُعد نظره وجدت الأمم المتحدة زخما جديدا تتصدى به للتحديات الهائلة التي تواجه البشرية.
    Esperamos beneficiarnos de su sabiduría durante nuestras deliberaciones. UN ونحن نتطلع إلى الاستفادة من حكمته أثناء مداولاتنا.
    Confiamos en que su sabiduría y sus destacadas cualidades llevarán al éxito a la Asamblea General en el actual período de sesiones. UN وإننا واثقون من أن حكمته والمزايا الكريمة التي يتمتع بها ستتوج أعمال الدورة الحالية للجمعية العامة بالنجاح.
    Invito a otros miembros distinguidos a hacernos partícipes de su sabiduría. UN أرحب بإبداء أي من الأعضاء الموقرين الآخرين النية في تقاسم حكمته معنا.
    Señor Presidente, compartimos su pesar por la partida del distinguido Embajador Ahmet Üzümcü, de Turquía, no sólo por su sabiduría y experiencia, sino también por sus contribuciones a la Conferencia y su denodado esfuerzo por ella. UN سيدي الرئيس، إننا نأسف كما تأسفون لمغادرة معالي سفير تركيا، أحمد أوزومكو، ليس بسبب حكمته وحنكته فقط وإنما، وهذا أهم، نظراً لمساهماته في المؤتمر ولتفانيه في العمل من أجل المؤتمر.
    Confiamos en su sabiduría y liderazgo al frente de la presencia de las Naciones Unidas en el Afganistán. UN ونثق في حكمته وقيادته وهو يدير وجود الأمم المتحدة في أفغانستان.
    Fue este poder que había protegido a Bai Su Zhen en el templo, y su sabiduría creció con él. TED إنها القوة التي أنقذت باي سو زين في المعبد، ولما كبر وكبرت معه حكمته.
    Y eso no está bien. El buen Dios en su sabiduría infinita TED وهذا غير صحيح, الإله الكريم في حكمته اللانهائية
    Llamé cinismo a su sabiduría, pero ahora lo sé. Open Subtitles لقد أسميت حكمته بالسخرية الآن ، إنني أعرف أنك قد قتلت حبي
    Entregó generosamente su sabiduría y su amor. Open Subtitles أعطى بدون أنانية من حكمته وحبه
    Desechos humanos que fracasaron en el rango de enrolamiento... que el ejército, con su sabiduría, decidió enviar a esta guerra. Open Subtitles البقايا الإنسانية التي غسلت مع رتب المجندين ذلك الجيش في حكمته إختار أن يشنّ هذه الحرب
    Aquellos que toman decisiones que afectan nuestras vidas... debemos pedirle a Dios que les dé su sabiduría. Open Subtitles أولئك الذين يتخذون القرارات التي تؤثّر على حياتنا يجب أن نتضرع الى الله لإعطائهم حكمته
    En la antigua filosofía china, el hombre era considerado parte del mundo natural... y podía beneficiarse de su sabiduría. Open Subtitles في الفلسفة الصينية القديمة، الرجل إعتبر جزء من العالم الطبيعي وقادر على الإستفادة من حكمته.
    Por ser la reforma del Consejo de Seguridad uno de los temas centrales del programa de las Naciones Unidas, es tranquilizador comprobar que el Presidente de la Asamblea General está dispuesto a ejercer su buen criterio y su liderazgo para progresar en nuestro debate. UN ولما كان إصلاح مجلس اﻷمن إحدى المسائل المركزية المدرجة على جدول أعمال اﻷمم المتحدة، من المطمئــن أن نلاحظ أن رئيس الجمعية العامة مستعد لممارسة حكمته وقيادته للتقدم بمناقشاتنا إلى اﻷمام.
    Su prudencia y su agudo criterio fueron empleados al servicio de la unidad de su país y de su pueblo, pero, más que todo, demostró una sabiduría y unas dotes diplomáticas y una capacidad de ayudar generosamente que trascendieron nuestras fronteras, en pro de la causa de la paz, el desarrollo y la dignidad en todos los confines del mundo. UN فلم تكن حكمته وبصيرته الثاقبة وطاقاته وجهوده مكرسة لوحدة وخدمة شعبه وبناء وطنه فحسب، وإنما امتدت سياساته الحكيمة ودبلوماسيته النابغة ومساعداته السخية إلى خارج حدود الوطن، لتشمل خدمة قضايا السلام والتنمية، وارتقاء بكرامة الإنسانية في جميع أنحاء المعمورة.
    En su gran sabiduría, sabe que Mortal kombat... no se puede ganar por traición. Open Subtitles في حكمته العظيمة إنه يعرف في مورتال كومبات لا يمكن الفوز بالخداع
    Recuerda, Hadassah, la gloria de Dios... es ocultar un asunto... y el honor de los reyes es descubrirlo. Open Subtitles تذكرى, هاداسا ان مجد الله هو في اخفاء وستر حكمته وهذه الحكمة هي شرف يسعى اليه الملوك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus