"حكمها في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su fallo en
        
    • su fallo el
        
    • dictó sentencia en
        
    • de gobierno en
        
    • su sentencia en
        
    • gestión de los asuntos públicos en
        
    • su fallo sobre la
        
    • sentencia en la
        
    • su fallo sobre el
        
    • fallo en la
        
    • pronunció su veredicto en
        
    • sentencia el
        
    • sentencia del
        
    • dictó un fallo en
        
    • laudo
        
    La Corte Internacional de Justicia acaba de dictar su fallo en el caso Portugal vs. Australia relativo a Timor Oriental. UN لقد أصدرت محكمة العدل الدولية توا حكمها في القضية المثارة بين البرتغال واستراليا فيما يتعلق بتيمور الشرقية.
    El 8 de octubre de 2003, el Tribunal pronunció su fallo en el asunto. UN 36 - وفي 8 تشرين الأول/أكتوبر 2003، أعلنت المحكمة حكمها في القضية.
    50. El Tribunal Penitenciario no puede tomar ninguna decisión en materia de prisión preventiva si en su fallo el tribunal que ha dictado sentencia en la causa penal no lo ha autorizado a hacerlo, a petición del fiscal. UN ٠٥- ولا يجوز لمحكمة السجون أن تتخذ قرارا بشأن الحبس الاحتياطي إذا كانت المحكمة التي أصدرت حكمها في القضية الجنائية لم تورد إمكانية الحبس الاحتياطي في حكمها بناء على طلب المدعي العام.
    4.12 El 27 de enero de 1992, el Tribunal de Roskilde dictó sentencia en la causa. UN ٤-١٢ وفي ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، أصدرت محكمة روسكيلدة حكمها في القضية.
    17. Insta a la Potencia administradora y a los organismos de las Naciones Unidas a que continúen prestando asistencia a Tokelau a medida que desarrolla su economía y sus estructuras de gobierno en el contexto de la evolución constitucional en marcha; UN 17 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة وإلى وكالات الأمم المتحدة مواصلة تقديم مساعدتها لتوكيلاو وهي تمضي قدما في تنمية اقتصادها وتطوير هياكل حكمها في سياق تطورها الدستوري الجاري؛
    Sobre este equilibrio, el Tribunal remite al artículo 73 en su sentencia en el Caso Monte Confurco. UN وفيما يتعلق بهذا التوازن، فإن المحكمة تشير إلى المادة 73 في حكمها في قضية مونت كونفيركو.
    11. Insta a la Potencia administradora y a los organismos de las Naciones Unidas a que continúen prestando asistencia a Tokelau a medida que desarrolla su economía y sus estructuras de gestión de los asuntos públicos en el contexto de la evolución constitucional en marcha; UN ١١ - تدعو الدولة القائمة باﻹدارة ووكالات اﻷمم المتحدة إلى مواصلة تقديم مساعدتها لتوكيلاو وهي تمضي قدما في تنمية اقتصادها وتطوير هياكل حكمها في سياق تطورها الدستوري الجاري؛
    El 18 de diciembre de 2004, el Tribunal pronunció su fallo en el asunto. UN 29 - وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 2004، أصدرت المحكمة حكمها في القضية.
    El 6 de agosto de 2007, el Tribunal emitió su fallo en esta causa. UN 42 - و في 6 آب/أغسطس 2007، أصدرت المحكمة حكمها في القضية.
    La Corte ha comenzado sus deliberaciones y pronunciará su fallo en sesión pública en una fecha que se anunciará ulteriormente. UN وستصدر حكمها في جلسة علنية سيعلن عن تاريخ عقدها في مرحلة لاحقة.
    La Sala de Apelaciones dictó su fallo el 2 de octubre de 1995, menos de un mes después de escuchar los alegatos. UN ٣٢ - وأصدرت الدائرة الاستئنافية حكمها في ٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥، أي بعد مرور أقل من شهر على الاستماع إلى الحجج.
    Deliberó, celebró la vista oral y dictó su fallo el 4 de diciembre de 1997, 21 días después de la recepción de la solicitud. UN وأجرت المحكمة مداولاتها، ومرافعاتها الشفوية وأصدرت حكمها في ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، بعد مضي ٢١ يوما على استلام الطلب.
    4.12 El 27 de enero de 1992, el Tribunal de Roskilde dictó sentencia en la causa. UN ٤-١٢ وفي ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، أصدرت محكمة روسكيلدة حكمها في القضية.
    La Sala de Primera Instancia II dictó sentencia en esta causa el 14 de enero de 2000. UN 179 - أصدرت الدائرة الابتدائية الثانية حكمها في هذه القضية في 14 كانون الثاني/يناير 2000.
    20. Insta a la Potencia administradora y a los organismos de las Naciones Unidas a que continúen prestando asistencia a Tokelau para que siga desarrollando su economía y sus estructuras de gobierno en el marco del proceso constitucional en marcha; UN 20 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة وإلى وكالات الأمم المتحدة مواصلة تقديم مساعدتها لتوكيلاو وهي تمضي قدما في تنمية اقتصادها وتطوير هياكل حكمها في سياق تطورها الدستوري الجاري؛
    Más recientemente, el 20 de abril de 2001, el Tribunal había dictado su sentencia en la causa relativa al " Grand Prince " entre Belice y Francia. UN وأصدرت المحكمة مؤخرا، في 20 نيسان/أبريل 2001، حكمها في قضية " غراند برينس " بين بليز وفرنسا.
    11. Insta a la Potencia administradora y a los organismos de las Naciones Unidas a que continúen prestando asistencia a Tokelau a medida que desarrolla su economía y sus estructuras de gestión de los asuntos públicos en el contexto de la evolución constitucional en marcha; UN ١١ - تدعو الدولة القائمة باﻹدارة ووكالات اﻷمم المتحدة إلى مواصلة تقديم مساعدتها لتوكيلاو وهي تمضي قدما في تنمية اقتصادها وتطوير هياكل حكمها في سياق تطورها الدستوري الجاري؛
    Decide que la Corte siga ocupándose de las cuestiones objeto de la presente providencia hasta que emita su fallo sobre la solicitud de interpretación. UN تقرر أن تبقي المحكمة المسائل التي تشكل موضوع هذا الأمر قيد نظرها، إلى أن تصدر حكمها في طلب التفسير.
    El 24 de septiembre la Corte pronunció su fallo sobre el caso. UN وقد أصدرت المحكمة حكمها في قضية غابسيكوفو يوم ٢٤ أيلول/سبتمبر.
    El 7 de mayo de 1999, la Sala de Primera Instancia emitió un fallo en la causa Aleksovski. UN ٨٢ - في ٧ أيار/ مايو ١٩٩٩، أصدرت الدائرة الابتدائية حكمها في قضية أليكسوفسكي.
    El 14 de marzo de 2012, la Corte Penal Internacional pronunció su veredicto en el caso del Fiscal c. Thomas Lubanga Dyilo. UN 235 - في 14 آذار/مارس 2012، أصدرت المحكمة الجنائية الدولية حكمها في قضية المدعي العام ضد توماس لوبانغا دييلو.
    La Sala dictó sentencia el 7 de diciembre de 2005 y lo condenó a 20 años de cárcel. UN وأصدرت المحكمة الابتدائية حكمها في 2005 على ميروسلاف برالو بالسجن 20 عاما.
    18. El Tribunal Europeo de Derechos Humanos ha seguido en casos posteriores la sentencia del caso Bayatyan c. Armenia. UN 18- وقد استندت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان إلى حكمها في قضية باياتيان ضد أرمينيا، عند النظر في قضايا لاحقة.
    El 12 de septiembre de 2006 la Sala dictó un fallo en esta causa. UN 23 - أصدرت الدائرة حكمها في هذه القضية في 12 أيلول/سبتمبر 2006.
    3. La Comisión dictará su decisión o laudo lo antes posible y a más tardar en el plazo de un año a partir de la fecha de su constitución, a menos que la Comisión considere necesario prorrogar ese plazo. UN 3- تصدر اللجنة قرارها أو حكمها في أسرع وقت ممكن وخلال مهلة أقصاها سنة واحدة من تاريخ إنشائها إلا إذا رأت اللجنة ضرورة لتمديد هذه المهلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus