"حكم المحكمة الأوروبية لحقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sentencia del Tribunal Europeo de Derechos
        
    • fallo del Tribunal Europeo de Derechos
        
    • decisión del Tribunal Europeo de Derechos
        
    Además, todo el proyecto de artículo y su comentario parecen inspirarse en la sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el asunto Bosphorus. UN كما يبدو أنّ مشروع المادة برمته وشروحه قد استُلهما من حكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية بوسفوروس.
    La delegación del Reino Unido ha indicado que las autoridades del país pretenden respetar la sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos y el orador se pregunta si eso significa que han renunciado a litigar para buscar un equilibrio entre los diferentes riesgos. UN وذكر وفد المملكة المتحدة أن سلطات بلده تعتزم احترام حكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. وتساءل المتحدث عما إذا كان ذلك يعني أنها عدلت عن الترافع للبحث عن توازن بين مختلف المخاطر.
    Solicitó información sobre los planes para aplicar la sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos sobre la plena participación de todos los grupos étnicos en la vida política. UN وطلبت معلومات عن خطط تنفيذ حكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان الداعي إلى مشاركة جميع المجموعات العرقية مشاركة كاملة في الحياة السياسية.
    El Estado Parte se remite al fallo del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el caso similar de Van Bouwhuijsen y Schuring contra los Países Bajos, acerca de la prestación para los huérfanos de padre o madre con arreglo a la antigua ley. UN وتشير الدولة الطرف إلى حكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في القضية المشابهة المتعلقة بفان بويجسن وشورينغ ضد هولندا، التي تناولت مسألة استحقاق يتيم الأب أو الأم وفقاً للتشريع القديم.
    91. Es en ese contexto, y en particular teniendo en cuenta el fallo del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en la causa Ahmed c. Austria, en el que la experta independiente considera la cuestión de los solicitantes de asilo rechazados. UN 91- والسياق المشار إليه أعلاه، وبخاصة حكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية أحمد ضد النمسا، هو الذي تنظر في إطاره الخبيرة المستقلة إلى مسألة طالبي اللجوء المرفوضين.
    Ese criterio no había sido modificado por la decisión del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN ولم يتغير هذا المعنى بصدور حكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    El Estado parte recuerda que la autora dejó transcurrir tres años y cinco meses desde la decisión del Tribunal Europeo de Derechos Humanos antes de presentar su denuncia al Comité. UN وتذكّر الدولةُ الطرف بأن صاحبة البلاغ انتظرت مرور ثلاث سنوات وخمسة أشهر على حكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لتقديم شكواها إلى اللجنة.
    La sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos confirmaba que el artículo 40.3.3 guardaba conformidad con el Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN وقد أكد حكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أن المادة 40-3-3 من الدستور تتسق مع أحكام الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Celebró la decisión del Gobierno de establecer un grupo de expertos médicos y jurídicos para examinar la cuestión planteada por la sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos sobre el derecho a la interrupción del embarazo en determinados casos. UN ورحبت بقرار الحكومة إنشاء فريق خبراء، مع الاستعانة بالخبرات الطبية والقانونية المناسبة، لدراسة حكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن الحق في إنهاء الحمل في حالات معينة.
    sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en la causa Maktouf y Damjanovič UN 4 - حكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية مكتوف/داميانوفيتش
    En ese contexto, el autor se remite a la sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el caso Saunder (17 de diciembre de 1996). UN وفي هذا الصدد، يشير صاحب البلاغ إلى حكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية سوندر (17 كانون الأول/ديسمبر 1996).
    La ILGA informó de que el antiguo Ministro de Relaciones Exteriores había recurrido la sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, pero el 25 de septiembre de 2007 el Tribunal había desestimado el recurso. UN وأشارت الرابطة إلى أن وزير الخارجية السابق استأنف حكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في 25 أيلول/سبتمبر 2007، وأن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان رفضت الطعن المقدم من حكومة بولندا.
    Tras mencionar a su vez la sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, dice que Turquía ha infringido el Convenio Europeo de Derechos Humanos en lo referente a las personas desaparecidas, los derechos patrimoniales de las personas desplazadas y las condiciones de vida en el enclave de Karpas, donde las medidas de apertura cultural y religiosa sólo se adoptaron tras el éxodo de la población grecochipriota. UN وأشار بدوره إلى حكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان فذكر إلى أن تركيا تخالف الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالأشخاص المختفين وحقوق المواطنة للأشخاص المشردين والظروف المعيشية داخل جيب كارباس حيث لم يحتفل بأي مناسبات ثقافية أو دينية منذ نزوح السكان القبارصة اليونان.
    108.5 Promulgar la legislación necesaria para dar cumplimiento a la sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en la causa A, B y C c. Irlanda (Reino Unido); UN 108-5- سن تشريع لتنفيذ حكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية ألف، وباء، وجيم ضد آيرلندا (المملكة المتحدة)؛
    El Comisionado señaló que también era necesario hacer esfuerzos sistemáticos para velar por el acceso al empleo y a la educación de los romaníes, en plena conformidad con la sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el caso Oršuš y otros. UN وذكر المفوض أن الجهود المنتظمة ضرورية أيضاً لضمان حصول الروما على فرص عمل فضلاً عن التعليم بما يتماشى تماماً مع حكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية أورسوس وغيرها(107).
    50. Irlanda se proponía facilitar la pronta aplicación de la sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en la causa A, B y C c. Irlanda, y en noviembre se nombraría un grupo de expertos con conocimientos médicos y jurídicos que formularía recomendaciones al Gobierno sobre la mejor forma de abordar esta cuestión. UN 50- والتزمت آيرلندا بسرعة تنفيذ حكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية ألف وباء وجيم ضد آيرلندا، وسوف تعين فريق خبراء في تشرين الثاني/نوفمبر، مع الاستعانة بالخبرات الطبية والقانونية المناسبة، لتقديم توصيات إلى الحكومة بشأن أفضل سبل معالجة هذه المسألة.
    Al igual que en el período anterior, el volumen de solicitudes de servicios de certificación relacionados con las pensiones siguió aumentando tras el fallo del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en la causa Grudić c. Serbia de 17 de abril de 2012. UN وكما كان الحال في الفترة المشمولة بالتقرير السابق، فقد استمر ازدياد حجم الطلب على خدمات التصديق ذات الصلة بالمعاشات التقاعدية بعد صدور حكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية غروديتش ضد صربيا في 17 نيسان/أبريل 2012.
    a) Todavía no se ha terminado de elaborar el plan de indemnizaciones compensatorias por las violaciones de los derechos de las personas " excluidas " y sus hijos previsto en ejecución del fallo del Tribunal Europeo de Derechos Humanos de 2012; UN (أ) عدم الانتهاء بعد من وضع نظام التعويض للتعويض عن انتهاكات حقوق الأشخاص المشطوبين وأطفالهم بما يتماشى مع حكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان الصادر في عام 2012؛
    La incapacidad de los dirigentes políticos de impulsar de forma significativa la ejecución del fallo del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en la causa Sejdic-Finci quedó de manifiesto cuando la Asamblea Legislativa no logró someter a votación ninguna de las propuestas que se le habían presentado para modificar la Constitución de Bosnia y Herzegovina a este respecto. Números de identificación de los ciudadanos UN ٤١ - تمثلت عدم قدرة القادة السياسيين على تحقيق إنجاز في تنفيذ حكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية " سايديتش وفينشي " ، في عدم نجاح الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك في إجراء تصويت على أي من المقترحات المقدمة إليها بتعديل دستور البوسنة والهرسك في هذا الصدد.
    Si bien el Grupo de Trabajo respeta la decisión del Tribunal Europeo de Derechos Humanos sobre la cuestión de la extradición, le preocupa que esta pueda dar lugar a una situación en la Y. Klein no tendría que rendir cuentas por sus actos delictivos y violaciones de los derechos humanos. UN ولئن كان الفريق العامل يحترم حكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن مسألة التسليم، فأنه يشعر بالقلق من أن هذا القرار قد يؤدي إلى حالة لا يمكن معها مساءلة يائير كلاين لمسؤوليته عن أنشطته الإجرامية وانتهاكاته لحقوق الإنسان.
    Prueba de esto es no sólo la palabra que se emplea en el párrafo 9 del artículo 108 ( " solicitud " ), sino también la decisión del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en Cruz Varas y otros c. Suecia. UN ويمكن تبين ما يؤيد ذلك لا في كلمة ( " ترجو " ) المستخدمة في الفقرة 9 من المادة 108 فحسب، بل أيضاً في حكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية كروث فاراس وآخرون ضد السويد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus