En una sentencia de 20 de noviembre de 2000, el Tribunal denegó su solicitud. | UN | وبموجب حكم صادر في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، رفضت المحكمة طلب المراجعة. |
sentencia de 22 de abril de 2008 La Sala de Apelaciones redujo la condena de cinco a tres años y seis meses de prisión | UN | حكم صادر في 22 نيسان/ أبريل 2008 تخفف بموجبه محكمة الاستئناف الحكم بالسجن من خمس إلى ثلاث سنوات وستة أشهر |
El recurso fue desestimado mediante sentencia de 13 de marzo de 2000. | UN | ورُفض طلبا الاستئناف بموجب حكم صادر في 13 آذار/مارس 2000. |
Por lo demás, el Tribunal Laboral de Amberes ha reproducido este razonamiento en uno de los considerandos de un fallo de fecha 27 de mayo de 1988. | UN | وذكرت هذا الاستنتاج أيضا محكمة العمل في " انفر " ، في حيثيات حكم صادر في ٧٢ أيار/مايو ٨٨٩١. |
La apelación contra esa decisión fue declarada infundada por un fallo dictado el 17 de enero de 1997. | UN | كما أن استئنافه لهذا القرا اعتبر أيضا لا أساس له بناء على حكم صادر في ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧. |
ii) sentencia dictada el 13 de marzo de 2001 por la Sala en lo Penal del Tribunal de Casación de la República Francesa en el Palacio de Justicia de París. | UN | `2` حكم صادر في 13 آذار/مارس 2001 عن الغرفة الجنائية في محكمة النقض في الجمهورية الفرنسية في قصر العدل بباريس. |
Habiendo confirmado el Senegal que estaba de acuerdo, la Corte, mediante una providencia de fecha 8 de noviembre de 1995 dejó constancia de que se abandonaba la instancia y dispuso que el asunto se eliminara de la lista. | UN | وفي ظل تأكيد السنغال بأنها توافق على وقف الدعوى، يلاحظ أن المحكمة قد قامت، بموجب حكم صادر في ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، بتسجيل هذا الوقف في ملف الدعوى، وأصدرت توجيهاتها بشطب القضية من الجدول. |
El recurso fue desestimado mediante sentencia de 13 de marzo de 2000. | UN | ورُفض طلبا الاستئناف بموجب حكم صادر في 13 آذار/مارس 2000. |
En sentencia de 10 de febrero de 2006, el Tribunal decidió mantener la decisión de la Audiencia Nacional. | UN | وفي حكم صادر في 10 شباط/فبراير 2006، قررت المحكمة العليا التمسك بقرار المحكمة الوطنية العليا. |
En sentencia de 10 de febrero de 2006, el Tribunal decidió mantener la decisión de la Audiencia Nacional. | UN | وفي حكم صادر في 10 شباط/فبراير 2006، قررت المحكمة العليا التمسك بقرار المحكمة الوطنية العليا. |
Ese mismo día, su abogado presentó un recurso contra dicha decisión y contra la decisión de que continuase detenido. El Tribunal del Distrito de La Haya, mediante una sentencia de 13 de noviembre de 2000, declaró infundado el recurso. | UN | وفي اليوم نفسه، قدم محامي صاحب البلاغ استئنافاً ضد هذا القرار وضد قرار إبقائه في الحجز وفي حكم صادر في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، أعلنت محكمة مقاطعة لاهاي أن الاستئناف لا أساس له. |
Contra esta resolución interpusieron un recurso ante el Juzgado Social Nº 3 de Pamplona, el que fue rechazado por sentencia de 2 de enero de 1999. | UN | وطعن هذان الشخصان في هذا القرار أمام محكمة العمل رقم 3 في بنبلونة، التي رفضته في حكم صادر في 2 كانون الثاني/يناير 1999. |
Contra dicha decisión interpusieron un recurso ante el Tribunal Superior de Justicia de Navarra, cuya Sala de lo Contencioso-Administrativo lo rechazó por sentencia de 22 de marzo de 2001. | UN | وتم استئناف هذا الحكم أمام محكمة العدل العليا في نافارّا، ورفضه قسم الإدارة بموجب حكم صادر في 22 آذار/مارس 2001. |
Dicha sentencia fue recurrida ante el Tribunal Constitucional, cuya Sala Primera rechazó el recurso por sentencia de 8 de abril de 2002. | UN | وتم استئناف هذا الحكم في القسم الأول في المحكمة الدستورية ورُفض بموجب حكم صادر في 8 نيسان/أبريل 2002. |
Por sentencia de 25 de mayo de 1998, el Tribunal Supremo dio lugar al motivo de casación, sobre la base de las siguientes consideraciones: | UN | 2-8 وفي حكم صادر في 25 أيار/مايو 1998، أيدت المحكمة العليا الطعن بالاستناد إلى الأسس التالية: |
sentencia de 3 de abril de 2008 El acusado fue absuelto de todas las acusaciones | UN | حكم صادر في 3 نيسان/أبريل 2008 بتبرئة المتهم من جميع التهم |
En un fallo de 7 de mayo de 1990, el Tribunal revocó el derecho de visita del autor, por existir al parecer el riesgo de que secuestrara a sus hijas. | UN | وبموجب حكم صادر في 7 أيار/مايو 1990 ألغت المحكمة حقوق صاحب البلاغ في الزيارة بذريعة احتمال قيامه باختطاف طفليه. |
En un fallo de 7 de mayo de 1990, el Tribunal revocó el derecho de visita del autor, por existir al parecer el riesgo de que secuestrara a sus hijas. | UN | وبموجب حكم صادر في 7 أيار/مايو 1990 ألغت المحكمة حقوق صاحب البلاغ في الزيارة بذريعة احتمال قيامه باختطاف طفليه. |
En un fallo de 6 de octubre de 2004, el Tribunal de Arbitraje anuló varias de las disposiciones de esta nueva Ley e interpretó otras disposiciones suyas. | UN | وفي حكم صادر في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2004، ألغت هيئة التحكيم عدة أحكام من هذا القانون الجديد وفسرت عدداً آخر منها. |
2.3. Por un fallo dictado el 15 de diciembre de 1999, el Tribunal de Apelación de Bastia confirmó la culpabilidad de los autores, pero recalificó el delito de estafa como abuso de confianza. | UN | 2-3 وبمقتضى حكم صادر في 15 كانون الأول/ديسمبر 1999، أكدت محكمة استئناف مدينة باستيا إدانة صاحبي البلاغ، ولكنها أعادت وصف تهمة الاحتيال بخيانة الأمانة. |
Por sentencia dictada el 14 de marzo de 1994 el Tribunal Correccional de París lo condenó a no residir en el territorio francés durante tres años por robo y residencia ilegal. | UN | وعقدت جلسة استماع فوراً وحكمت عليه محكمة باريس للجنح، في حكم صادر في 14 آذار/مارس 1994، بمنع الإقامة لمدة ثلاثة أعوام على الأراضي الفرنسية بتهمة السرقة ودخول فرنسا بشكل غير قانوني. |
En ese asunto, Nigeria había presentado en diciembre de 1995 objeciones preliminares a la competencia de la Corte y a la admisibilidad de las pretensiones del Camerún. Por una providencia de fecha 10 de enero de 1996, la Corte había fijado un plazo para la presentación por el Camerún de observaciones al respecto. | UN | وفي هذه القضية، قدمت نيجيريا، في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، اعتراضات أولية على ولاية المحكمة وعلى مقبولية مطالب الكاميرون؛ وقامت المحكمة، بموجب حكم صادر في ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، بتحديد مهلة زمنية لعرض الكاميرون للملاحظات والمستندات المتصلة بهذه القضية. |
78. Se ha ampliado el alcance de la jurisdicción de los tribunales reconociéndose la posibilidad de apelar al Tribunal Administrativo Superior de toda decisión administrativa y de todo dictamen emitido en el curso de procedimientos ejecutivos, que sea de carácter decisivo en relación con el fondo. | UN | 78- ووسع نطاق اختصاص المحاكم عن طريق إتاحة إمكانية الطعن لدى المحكمة الإدارية العليا في كل قرار إداري وكل حكم صادر في أثناء الإجراءات الإدارية ويكون حاسما بالنسبة للمسائل الجوهرية. |