"حكم صريح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una disposición expresa
        
    • una disposición explícita
        
    • de disposiciones específicas
        
    • de disposición expresa
        
    • disposiciones expresas
        
    • una cláusula explícita
        
    • disposición expresa en
        
    No obstante, sólo se trata de una solución provisional y está previsto incluir en el Código una disposición expresa sobre esta cuestión. UN غير أن ذلك ليس أكثر من حلّ مؤقت ويزمع إدراج حكم صريح بشأن هذه المسألة في قانون الإجراءات الجنائية.
    No se debería negar tal derecho a un representante extranjero, como cabría deducir por la falta de una disposición expresa sobre esa cuestión. UN ولا ينبغي حرمان الممثل الأجنبي من هذا الحق، حسبما يستشف من عدم وجود حكم صريح بشأن هذا الموضوع.
    En el caso de estas dos últimas, se incluirá una disposición expresa en el tratado. UN وفي الحالتين الأخيرتين، يُدرج في المعاهدة حكم صريح بذلك.
    No contenía una disposición explícita sobre igualdad de los sexos ni una prohibición contra la discriminación por motivos de sexo. UN ولا يتضمن أي حكم صريح بالمساواة بين الجنسين أو بتحريم التمييز ضد المرأة.
    No contenía una disposición explícita sobre igualdad de los sexos ni una prohibición contra la discriminación por motivos de sexo. UN ولا يتضمن أي حكم صريح بالمساواة بين الجنسين أو بتحريم التمييز ضد المرأة.
    14. Algunos acuerdos bilaterales de cooperación que comprende la política de la competencia carecen de disposiciones específicas relativas a consultas; pero, incluso en esos casos, por supuesto podrán celebrarse consultas al aplicar otras disposiciones de esos acuerdos. UN 14- إن بعض اتفاقات التعاون الثنائية التي تشمل مجال سياسة المنافسة لا تتضمن أي حكم صريح بشأن المشاورات؛ إلا أنه حتى بدون وجود مثل هذه الأحكام، فإن المشاورات قد تُجرى بطبيعة الحال في سياق تنفيذ أحكام أخرى تنص عليها اتفاقات التعاون هذه.
    Se propuso que en la versión revisada del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI se incorporara una disposición expresa a tal efecto. UN واقتُرح إدراج حكم صريح بهذا المعنى في صيغة منقّحة لقواعد الأونسيترال بشأن التحكيم.
    :: cuando se haya otorgado expresamente la competencia al tribunal o exista una disposición expresa en el sentido de que el delito en cuestión se puede juzgar sumariamente. UN :: إذا نيطت بالمحكمة صراحة ولاية قضائية أو إذا كان يوجد حكم صريح ينص على أنه يجوز محاكمة مرتكب العقوبة محاكمة موجزة؛
    Los examinadores se mostraron partidarios de incluir en la legislación interna una disposición expresa al respecto. UN ويفضّل المستعرضون إدراج حكم صريح في هذا الشأن في التشريعات الداخلية.
    En su opinión consultiva de 1954 que dio lugar a la aprobación del procedimiento actual, la Corte consideró que, para que los fallos del Tribunal Administrativo pudiesen ser objeto de revisión por la Asamblea General, tendría que incluirse una disposición expresa al respecto en el estatuto del Tribunal. UN ففي فتوى ١٩٥٤ التي أفضت الى الموافقة على اﻹجراء الراهن، خلصت محكمة العدل الدولية إلى أنه لكي تراجع الجمعية العامة أحكام المحكمة اﻹدارية، ينبغي أن يدرج حكم صريح بذلك في النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية.
    Las delegaciones han de estar plenamente facultadas para negociar con miras a preparar un proyecto de texto refundido; además, la inclusión en el proyecto de resolución pertinente de una disposición expresa al respecto podría servir para agilizar la labor del Comité Preparatorio. UN وينبغي أن تكون للوفود صلاحيات كاملة لكي تتفاوض بهدف وضع مشروع نص موحد، وإدراج حكم صريح بهذا الصدد في مشروع القرار ذي الصلة من شأنه أن يساعد على اﻹسراع بعمل اللجنة التحضيرية.
    Debe establecerse una disposición expresa para consignar ese principio. UN ويجب تكريس حكم صريح لهذا المبدأ.
    El representante de Portugal observó que quizás no fuera necesaria una disposición explícita, ya que esa cuestión estaba incluida en la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. UN ولاحظت البرتغال أن إيراد حكم صريح قد لا يكون ضرورياً، على اعتبار أن المسألة تناولتها اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Si la ayuda, etc., ex post facto se consideraran necesarios para tipificarla como delito, se necesitaría una disposición explícita. UN وإذا ما رئي أن تقديم العون، الخ. " بأثر رجعي " يستحق التجريم، فإنه سيلزم إدراج حكم صريح.
    El proyecto de artículo 6 debería incluir una disposición explícita sobre el daño irreversible, la obligación de indemnizar del Estado causante del daño y el método de indemnización, y debería designarse una autoridad competente a esos efectos. UN 141 - ينبغي أن يتضمن مشروع المادة 6 حكم صريح بشأن الضرر الذي لا يمكن إزالته، وإلزام الدولة التي تسببت في هذا الضرر بالتعويض وكيفية التعويض عنه وكينونة الجهة المختصة بذلك.
    6. El hecho de que en el Pacto no haya una disposición explícita que trate de la discapacidad se puede atribuir al desconocimiento de la importancia que tiene el ocuparse explícitamente de esta cuestión, en vez de hacerlo por referencia, cuando se redactó el Pacto hace más de 25 años. UN " ٦- ويمكن إرجاع عدم وجود حكم صريح متعلق بالعجز في العهد إلى إنعدام الوعي بشأن أهمية تناول هذه المسألة بطريقة صريحة، بدلاً من تناولها ضمناً أثناء صياغة العهد منذ أكثر من ربع قرن مضى.
    6. El hecho de que en el Pacto no haya una disposición explícita que trate de la discapacidad se puede atribuir al desconocimiento de la importancia que tiene el ocuparse explícitamente de esta cuestión, en vez de hacerlo por referencia, cuando se redactó el Pacto hace más de 25 años. UN ٦- ولعل غياب حكم صريح متعلق بالعجز في العهد يرجع إلى عدم الوعي بأهمية تناول هذه المسألة بطريقة صريحة، لا ضمنية فقط، أثناء صياغة العهد قبل أكثر من ربع قرن مضى.
    6. El hecho de que en el Pacto no haya una disposición explícita que trate de la discapacidad se puede atribuir al desconocimiento de la importancia que tiene el ocuparse explícitamente de esta cuestión, en vez de hacerlo por referencia, cuando se redactó el Pacto hace más de 25 años. UN ٦- ولعل غياب حكم صريح متعلق بالعجز في العهد يرجع إلى عدم الوعي بأهمية تناول هذه المسألة بطريقة صريحة، لا ضمنية فقط، أثناء صياغة العهد قبل أكثر من ربع قرن مضى.
    14. Algunos acuerdos bilaterales de cooperación que comprenden la política de la competencia carecen de disposiciones específicas relativas a consultas, pero, incluso en esos casos, por supuesto podrán celebrarse consultas al aplicarse otras de sus disposiciones. UN 14- إن بعض اتفاقات التعاون الثنائية التي تشمل مجال سياسة المنافسة لا تتضمن أي حكم صريح بشأن المشاورات؛ إلا أنه حتى بدون وجود مثل هذه الأحكام، فإن المشاورات قد تُجرى بطبيعة الحال في سياق تنفيذ أحكام أخرى تنص عليها اتفاقات التعاون هذه.
    De los artículos 76 y 77 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados se desprende claramente que, a falta de disposición expresa en el tratado o de una práctica establecida, el depositario de un tratado carece de facultades para resolver controversias en cuanto a si se han reunido o no los requisitos del artículo 19. UN ١٦ - وتابع قائلا إنه يتضح من المادتين ٧٦ و ٧٧ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات أنه في غياب حكم صريح في المعاهدة أو أي ممارسة متطورة، فإن الجهة الوديعة للمعاهدة ليس لها صلاحية تسوية المنازعات المتعلقة باستيفاء شروط المادة ١٩.
    Esencialmente, cabe afirmar que ninguna convención se aplica en el vacío y que la ley general sigue cubriendo los aspectos de un régimen convencional respecto de los cuales no existen disposiciones expresas. UN وخلاصة الأمر أنه يمكن القول إن ما من اتفاقية تعمل في فراغ وإن القانون العام لا يزال يلبي احتياجات جوانب نظام أية معاهدة لا يوجد فيها نص حكم صريح.
    126. Deben incluirse las secciones C y D. La conservación de los elementos de crímenes debe mantenerse en estudio, sea mencionándola en el Acta Final, sea introduciendo una cláusula explícita en el Estatuto que dé al Comité Preparatorio un mandato para presentar un documento sobre el particular. UN ٦٢١- وقال ينبغي ادراج الفرعين جيم ودال . ويمكن ابقاء النظر في أركان الجرائم قيد الاستعراض إما بالاشارة اليها في الوثيقة الختامية أو بادخال حكم صريح في النظام اﻷساسي يعطي للجنة التحضيرية تفويضا باصدار ورقة بشأن هذا الموضوع .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus