"حكم من أحكام هذا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • disposición del presente
        
    • disposición de las presentes
        
    • disposiciones de esta
        
    • disposición de la
        
    • disposición de esta
        
    • disposiciones del presente
        
    En caso de cualquier discrepancia entre una disposición del presente reglamento y las disposiciones de la Convención, tendrán primacía estas últimas. UN في حالة تنازع أي حكم من أحكام هذا النظام مع أي حكم في الاتفاقية، ترجح كفة الاتفاقية.
    Ninguna disposición del presente Acuerdo se interpretará como una limitación del alcance de las disposiciones contenidas en las Secciones 27 y 28 del Acuerdo relativo a la Sede. UN لا يفسّر أي حكم من أحكام هذا الاتفاق على أنه مقيّد لأحكام البندين 27 و28 من اتفاق المقر.
    Ninguna disposición del presente Acuerdo se interpretará como una limitación del alcance de las disposiciones contenidas en las Secciones 27 y 28 del Acuerdo relativo a la Sede. UN لا يفسّر أي حكم من أحكام هذا الاتفاق على أنه مقيّد لأحكام البندين 27 و28 من اتفاق المقر.
    e) El Secretario General podrá rechazar toda solicitud de pago o de reembolso de gastos de viaje efectuados en contravención de cualquier disposición de las presentes reglas. UN (هـ) للأمين العام أن يرفض أية مطالبة بدفع أو رد مصاريف السفر المتكبدة على وجه يخالف أي حكم من أحكام هذا النظام.
    e) El Secretario General podrá rechazar toda solicitud de pago o de reembolso de gastos de viaje efectuados en contravención de cualquier disposición de las presentes reglas. UN (هـ) للأمين العام أن يرفض أية مطالبة بدفع أو رد مصاريف السفر المتكبدة على وجه يخالف أي حكم من أحكام هذا النظام.
    5. Quien infrinja las disposiciones de esta Ley será castigado con pena de prisión de hasta un año, multa o con ambas penas simultáneamente. UN 5 - في حالة مخالفة أي شخص لأي حكم من أحكام هذا القانون يعاقب بالسجن لمدة تصل إلى سنة واحدة أو بغرامة أو بكليهما.
    En la medida en que una disposición del presente Acuerdo y una disposición de la Convención General o de la Convención de Viena se refieran al mismo asunto, las dos disposiciones serán aplicables y ninguna de ellas limitará los efectos de la otra. UN وبقدر اتصال أي حكم من أحكام هذا الاتفاق أو أي حكم من أحكام الاتفاقية العامة أو اتفاقية فيينا بنفس الموضوع، ينطبق كل حكم من هذه اﻷحكام بدون أن يحد أي منها من أثر اﻵخر.
    En cuanto cualquiera disposición del presente Acuerdo y cualquiera disposición del Acuerdo de Sede de los VNU guarden relación con una misma cuestión, ambas disposiciones serán aplicables y ninguna de ellas podrá restringir el efecto de la otra. UN وبقدر ما يتصل حكم من أحكام هذا الاتفاق وحكم من أحكام اتفاق المقر لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة بالموضوع ذاته، ينطبق كل منهما ولا يقيد أحدهما نفاذ اﻵخر.
    En la medida en que cualquier disposición del presente Acuerdo y cualquier disposición de la Convención General y de la Convención de Viena se refieran a la misma cuestión, será aplicable cada una de esas disposiciones y ninguna de ellas restringirá el efecto de las demás. UN وبقدر ما يتصل أي حكم من أحكام هذا الاتفاق وأي حكم من أحكام الاتفاقية العامة واتفاقية فيينا بنفس الموضوع، ينطبق كل حكم من هذه اﻷحكام ولا يقيد أي منهما أثر اﻵخر.
    No se podrán hacer reservas con respecto a ninguna disposición del presente Protocolo.] UN ]٣- لا يجوز ابداء تحفظات على أي حكم من أحكام هذا البروتوكول.[
    No se podrán hacer reservas con respecto a ninguna disposición del presente Protocolo.] UN ]٣- لا يجوز ابداء تحفظات على أي حكم من أحكام هذا البروتوكول.[
    En cuanto cualquiera disposición del presente Acuerdo y cualquiera disposición del Acuerdo de Sede de los VNU guarden relación con una misma cuestión, ambas disposiciones serán aplicables y ninguna de ellas podrá restringir el efecto de la otra. UN وبقدر ما يتصل حكم من أحكام هذا الاتفاق وحكم من أحكام اتفاق المقر لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة بالموضوع ذاته، ينطبق كل منهما ولا يقيد أحدهما نفاذ الآخر.
    9. La Comisión se encargará de preparar los protocolos necesarios para la aplicación de cualquier disposición del presente Acuerdo. UN ٩- في الحالات التي تلزم فيها بروتوكولات للتوسع في أي حكم من أحكام هذا الاتفاق، تكون لجنة السلام مسؤولة عن إعداد تلك البروتوكولات.
    6. Cuando el número de Miembros de la Organización cambie o cuando el derecho de voto de algún Miembro sea suspendido o restablecido conforme a cualquier disposición del presente Convenio, el Consejo dispondrá la redistribución de los votos conforme a este artículo. UN 6- عندما تتغير العضوية في المنظمة، أو عندما تعلق حقوق تصويت أي عضو أو تعاد إليه بموجب أي حكم من أحكام هذا الاتفاق، يتخذ المجلس ترتيبات لإعادة توزيع الأصوات وفقا لهذه المادة.
    Cuando alguna disposición del presente Protocolo y una disposición de dicho Acuerdo se refieran a la misma cuestión, las dos disposiciones se considerarán complementarias, siempre que sea posible, de modo que ambas serán aplicables y ninguna de ellas limitará el efecto de la otra. Sin embargo, en caso de conflicto prevalecerán las disposiciones del presente Protocolo. UN وبقدر صلة أي حكم من أحكام هذا البروتوكول بنفس الموضوع، يُعامل الحكمان، كلما أمكن، على أنهما مكملان أحدهما للآخر، بحيث يكون الحكمان قابلين للتطبيق ولا يحد أحدهما من تأثير الآخر؛ على أنه في حالة أي تعارض بينهما تُقدَّم أحكام هذا البروتوكول.
    e) El Secretario General podrá rechazar toda solicitud de pago o de reembolso de gastos de viaje efectuados en contravención de cualquier disposición de las presentes reglas. UN (هـ) للأمين العام أن يرفض أية مطالبة بدفع أو رد مصاريف السفر المتكبدة على وجه يخالف أي حكم من أحكام هذا النظام.
    e) El Secretario General podrá rechazar toda solicitud de pago o de reembolso de gastos de viaje efectuados en contravención de cualquier disposición de las presentes reglas. UN (هـ) للأمين العام أن يرفض أية مطالبة بدفع أو رد مصاريف السفر المتكبدة على وجه يخالف أي حكم من أحكام هذا النظام.
    e) El Secretario General podrá rechazar toda solicitud de pago o de reembolso de gastos de viaje efectuados en contravención de cualquier disposición de las presentes reglas. UN (هـ) للأمين العام أن يرفض أية مطالبة بدفع أو رد مصاريف السفر المتكبدة على وجه يخالف أي حكم من أحكام هذا النظام.
    2) El Estado no promulgará leyes que sean incompatibles con las disposiciones de esta sección y toda ley que resulte incompatible quedará derogada en la medida de su incompatibilidad. UN )٢( لا يجوز للدولة سن أي قانون يتعارض مع أي حكم من أحكام هذا الجزء، ويصبح أي قانون متعارض مع أي حكم من هذه اﻷحكام باطلا بقدر تعارضه معه.
    En la medida en que se refieran al mismo asunto una disposición de este Acuerdo y una disposición de la Convención General o de la Convención de Viena, las dos disposiciones serán aplicables y ninguna de ellas limitará el efecto de la otra. UN وحيثما يتصل أي حكم من أحكام هذا الاتفاق أو أي حكم من أحكام الاتفاقية العامة واتفاقية فيينا بنفس الموضوع، ينطبق كل من هذه اﻷحكام ولا يحد أي حكم من تأثير اﻵخر.
    Todo aquel que contravenga cualquier disposición de esta Ley será castigado con una multa o con pena privativa de libertad. UN وأي شخص ينتهك أي حكم من أحكام هذا القانون معرض للغرامة أو لحكم بالسجن.
    No podrán formularse reservas respecto de ninguna de las disposiciones del presente Convenio. UN لا يجوز إبداء تحفظات على أي حكم من أحكام هذا الاتفاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus